commit 65f7310cd52f6adfd2af3b89cedc2ccfbdc046e6
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jun 9 18:15:14 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 75 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 48229a7..85c7093 100644
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# André Monteiro <[email protected]>, 2014
# kagazz <[email protected]>, 2014
# alfalb_mansil, 2014
-# Andrew_Melim <[email protected]>, 2014
+# MMSRS, 2015
+# Andrew Melim <[email protected]>, 2014
# Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2014-2015
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2014
# TiagoJMMC <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: alfalb.as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: MMSRS\n"
"Language-Team: Portuguese
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não
responda.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
+msgstr "Aqui estão as suas ligações:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "A BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stypes de Pluggable
Transports%s,\nque poderão ajudar a ocultar as suas ligações à Tor Network,
tornando mais difÃcil\na filtragem do seu tráfego de Internet para determinar
se está a usar o Tor.\n"
+msgstr "A BridgeDB pode proporcionar ligações com vários %stypes de
Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões à Rede
Tor, tornando mais difÃcil\no rastreamento do seu tráfego na Internet para
determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Também estão disponÃveis algumas pontes com endereços IPv6. \nNo
entanto, alguns Pluggable Transports não são compatÃveis com ligações
IPv6.\n\n"
+msgstr "Também estão disponÃveis algumas ligações com endereços IPv6.
\nNo entanto, alguns Pluggable Transports não são compatÃveis com o
IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -128,20 +128,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Adicionalmente, a BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e
regulares\nmas sem qualquer Pluggable Transports %s, o que pode não parecer
aliciante, mas\nque, ainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet.\n"
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e
regulares\nmas sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que poderá não
parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na
Internet, na maioria dos casos.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "O que são pontes?"
+msgstr "O que são ligações?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Pontes %s são relays Tor para ajudar a contornar a censura."
+msgstr "%s Ligações %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a
censura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Preciso de uma alternativa para obter pontes!"
+msgstr "Eu preciso de uma alternativa para obter ligações!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -149,11 +149,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Outra forma de obter pontes é enviar uma mensagem para %s. Por favor,
note que\na mensagem tem de ser enviada de um dos seguintes fornecedores de
serviço:\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Outra forma de obter ligações, é enviar uma mensagem para %s. Por
favor, note que\ndeverá enviar a mensagem utilizando um endereço dos
seguintes fornecedores de correio eletrónico:\n%s, %s ou %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
+msgstr "As minhas ligações não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informação sobre os problemas. Deve
incluir a lista\nde pontes e Pluggable Transports que tentou utilizar, a sua
versão Tor e \nquaisquer mensagens que o Tor retornou..."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informação possÃvel sobre o seu caso,
incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a
versão do seu Tor e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obter pontes!"
+msgstr "Obter Ligações!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -202,62 +202,63 @@ msgstr "Introduza os caracteres da imagem acima..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como utilizar as suas pontes"
+msgstr "Como utilizar as suas ligações"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Para inserir pontes no Tor Browser, siga as instruções na página de
transferências\n%s do Tor Browser %s para iniciar o Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Para inserir as ligações no Navegador Tor, vá primeiro a %s -
transferir navegado Tor\npágina %s e depois siga as instruções para
transferir e iniciar o \nNavegador Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e
siga\nas intruções do assistente até que lhe pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "O seu fornecedor de serviço Internet (ISP) bloqueia ou censura as
ligações\n à rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione Sim e clique Seguinte. Para configurar as novas pontes,
copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em
\"Ligar\" e\ndeve estar pronto! Se ocorrerem erros, clique no botão de Ajuda
no\nassistente de Definições da rede Tor."
+msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas
ligações, copie e\ncole as linhas da ligação na caixa de texto. Finalmente,
clique em 'Conetar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se ocorrerem erros,
clique em 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais
assistência."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostra esta mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita as pontes básicas."
+msgstr "Solicita as ligações básicas."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita pontes IPv6."
+msgstr "Solicita ligações IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicita um Pluggable Transport por TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o
com um leitor de QRC
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Atualmente não existem pontes livres..."
+msgstr "Atualmente, não existem ligações disponÃveis..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Passo %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtenha %s pontes %s"
+msgstr "Obtenha %s ligações %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Passo %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s adiciona as pontes ao navegador Tor %s"
+msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Agora %s adiciona as pontes ao navegador Tor %s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sA%spenas quero as pontes!"
+msgstr "Dê-me %sa%spenas as ligações!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -384,4 +385,4 @@ msgstr "%sS%sim!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbter pontes"
+msgstr "%sO%sbter Ligações"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits