commit cd45e596e1fc0d43cc09e443185fff7f54561c73
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Aug 7 09:45:19 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +-
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 11 +-
nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +-
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 98 ++++++-----
5 files changed, 442 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index eda484e..37f77d6 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Mogelbjerg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Danish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ab35636..2045a52 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# Lunar <[email protected]>, 2013
# Onizuka, 2013
# mehditaileb <[email protected]>, 2011
+# Olivier <[email protected]>, 2015
# Onizuka, 2013
# themen <[email protected]>, 2014
# Towinet, 2014-2015
@@ -23,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:42+0000\n"
-"Last-Translator: elouann\n"
-"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 07:49+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Désolé ! Un problème est survenu suite à votre
requête."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas répondre.]"
+msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas y répondre.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Montrer QRCode"
+msgstr "Aficher QRCode"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
msgid "QRCode for your bridge lines"
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..03e2cd5
--- /dev/null
+++ b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+#
+# Translators:
+# Katrien Igodt <[email protected]>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: Katrien Igodt <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: nl_BE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve niet te beantwoorden.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Hier zijn uw bridges:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
+msgstr "U hebt de snelheidlimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De
minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze
tijd genegeerd worden."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te
specifiëren)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hallo, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Hallo, vriend!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Public Keys"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for [email protected] on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en
glitters\nvoor %s op %s in %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it
more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB kan bruggen voorzien met verschillende %stypes Pluggable
Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te
verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerk
trafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel
sommige Pluggable Transports niet compatibel zijn met IPv6.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige
Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar ze kunnen
nog steeds helpen om internetcensuur in te meeste gevallen te omzeilen. \n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Wat zijn bridges?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen
naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres
van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst
van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie
van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Verkrijg Bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Heeft u een %s nodig?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s
Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor
Browser te downloaden en te starten."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u
op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar
het Tor netwerk?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges
te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld.
Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch
problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk
Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Toont dit bericht."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Vraag standaard bridges aan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporteer een Bug"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Source Code"
+msgstr "Broncode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacteer"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer Alles"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Toon QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "t'Is naar de vaantjes!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer
om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere
bridge type te selecteren."
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Stap %s1%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Download %s Tor Browser %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Stap %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Stap %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde Opties"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sJ%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ad9db57..134bd99 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:57+0000\n"
"Last-Translator: FooBar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
+"Language-Team: Slovak
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac4fe76..785f4de 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,21 +8,27 @@
# Emir Sarı <[email protected]>, 2014
# Emre <[email protected]>, 2013
# erg26 <[email protected]>, 2012
+# erg26 <[email protected]>, 2012
+# eromytsatiffird <[email protected]>, 2014
# Fomas <[email protected]>, 2015
+# Idil Yuksel <[email protected]>, 2014
+# Kaya Zeren <[email protected]>, 2015
# Ozancan KarataÅ <[email protected]>, 2015
+# ozkansib <[email protected]>, 2014
# Idil Yuksel <[email protected]>, 2014
# Sercan AltundaÅ <>, 2012
# ozkansib <[email protected]>, 2014
# Tekel Bira <[email protected]>, 2012
# Volkan Gezer <[email protected]>, 2014-2015
# zeki <[email protected]>, 2014
+# zeki <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date:
2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Ozancan KarataÅ <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,11 +49,11 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ãzgünüz! İsteÄinizle ilgili bir hata oluÅtu."
+msgstr "Ãzgünüz! İsteÄiniz ile ilgili bir Åeyler ters gitti."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu otomatik bir iletidir; lütfen yanıtlamayın.]"
+msgstr "[Bu ileti kendiliÄinden gönderilmiÅtir; lütfen yanıtlamayın.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
@@ -68,12 +74,12 @@ msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneÄı aynı anda
belirtmek için KOMUTlar
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB'ye HoÅ Geldiniz!"
+msgstr "BridgeDB yazılımına hoŠgeldiniz!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Åu an desteklenen taÅıyıcı TYPEları:"
+msgstr "Åu an desteklenen aktarım TYPEleri:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
@@ -86,7 +92,7 @@ msgstr "Selam, arkadaÅ!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
-msgstr "Açık Anahtarlar"
+msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -96,7 +102,7 @@ msgstr "Açık Anahtarlar"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuÅakları,\ntek
boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluÅturulmuÅtur."
+msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuÅakları,\ntek
boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluÅturuldu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -110,7 +116,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB, birçok %stür Eklenebilir Aktarımlar%s içeren\nköprü
saÄlayabilir.\nBu Åekilde İnternet trafiÄinizi izleyen birinin Tor
kullandıÄınızı\nanlamasını zorlaÅtırmak için Tor AÄı'na
yaptıÄınız\nbaÄlantıları karıÅtırmanıza yardımcı olabilir.\n\n"
+msgstr "BridgeDB, çeÅitli %stipte Takılabilir Aktarımlar%s içeren
köprüler saÄlayabilir.\nBöylece Tor AÄı üzerine yaptıÄınız
baÄlantılar karıÅtırılarak, İnternet trafiÄinizi \nizleyen birinin Tor
kullandıÄınızı anlaması zorlaÅtırılabilir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -118,7 +124,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler de mevcut olmasının yanında bazı
Eklenebilir Aktarımlar\nIPv6 uyumlu deÄildir.\n\n"
+msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına raÄmen bazı Takılabilir
Aktarımlar\nIPv6 ile uyumlu deÄildir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -132,7 +138,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s
birçok düz\nözelliksiz köprüye sahiptir. Adları hoŠolmayabilir ancak
hala çoÄu durumda sansürü\naÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
+msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Takılabilir Aktarımı kullanmayan %s
birçok eski, sıradan\nve özelliksiz köprüye sahiptir. KulaÄa iyi
gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda İnternet
kısıtlamalarını aÅmaya yardım edebilirler.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -141,11 +147,11 @@ msgstr "Köprü nedir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅmanıza yardımcı olan Tor
aktarıcılarıdır."
+msgstr "%s Köprüler %s İnternet kısıtlamalarını aÅmanıza yardımcı
olan Tor aktarıcılarıdır."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Köprü adresi edinmek için baÅka bir yola gereksinimim var!"
+msgstr "Köprüleri edinmek için baÅka bir yola gerek duyuyorum!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -153,17 +159,17 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Köprüleri almanın diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta
göndermektir.\nLütfen e-postanın aÅaÄıdaki e-posta saÄlayıcılardan
birinden alınmıŠbir\nadresten gönderilmesi gerektiÄini unutmayın:\n%s,
%s veya %s."
+msgstr "Köprüleri edinmenin diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta
göndermektir.\nLütfen e-postanın aÅaÄıdaki e-posta saÄlayıcıların
birinden alınmıŠbir\nadresten gönderilmesi gerektiÄini unutmayın:\n%s,
%s ya da %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardım gerek!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor'unuz çalıÅmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz. "
+msgstr "Tor yazılımınız çalıÅmıyorsa %s adresine e-posta
göndermelisiniz."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -173,7 +179,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi verin.\nÃrneÄin
kullanmaya çalıÅtıÄınız Eklenebilir TaÅıyıcılar, Tor Browser
sürümünüz, Tor'un gösterdiÄi tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi verin.\nKullanmaya
çalıÅtıÄınız köprü listesi ve Takılabilir TaÅıyıcılar, Tor
Browser sürümünüz,\nTor tarafından görüntülenen tüm iletiler gibi."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -185,28 +191,28 @@ msgstr "Köprüleri Al!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Lütfen köprü türü için seçenekleri belirleyin:"
+msgstr "Lütfen köprü tipi seçeneklerini belirleyin:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 adreslerine ihtiyacınız var mı?"
+msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s ihtiyacınız var mı?"
+msgstr "%s gerekli mi?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
+msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukarıdaki görseldeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl baÅlarsınız"
+msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -215,21 +221,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser'a köprü tanımlamak için önce %s Tor Browser indirme
sayfasına %s gidip, oradaki Tor Browser'ı indirme ve baÅlatma yönergelerini
izleyin."
+msgstr "Köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için önce %s Tor Browser
indirme sayfasına %s gidip, Tor Browser indirme ve baÅlatma yönergelerini
izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Yapılandır'ı
tıklayın ve Åunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
+msgstr "'Tor AÄ Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Ayarla' üzerine
tıklayın ve Åu soru soruluncaya dek\nyardımcıyı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "İnternet Servis SaÄlayıcınız (ISP) Tor aÄına baÄlantıyı
engelliyor\nveya baÅka Åekillerde sansür uyguluyor mu?"
+msgstr "İnternet Servis SaÄlayıcınız (İSS) Tor aÄına baÄlantıyı
engelliyor\nya da baÅka Åekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:134
@@ -238,7 +244,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi
yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna
yapıÅtırın. 'BaÄlan'ı da tıkladıÄınızda artık hazırsınız! EÄer
sorun yaÅıyorsanız, daha fazla yardım için 'Tor AÄ Ayarları'
sihirbazındaki 'Yardım' düÄmesine tıklamayı deneyin."
+msgstr "'Evet' seçip ardından 'İleri' üzerine tıklayın. Yeni
köprülerinizi ayarlamak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin
kutusuna yapıÅtırın. 'BaÄlan' üzerine tıkladıÄınızda artık
hazırsınız! Sorun yaÅıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor AÄ
Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düÄmesine tıklamayı deneyin."
#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
@@ -258,17 +264,17 @@ msgstr "IPv6 köprüleri iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE uyumlu bir eklenebilir taÅıyıcı talep et."
+msgstr "TYPE uyumlu bir Takılabilir Aktarıcı iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB'nin ortak GnuPG anahtar kopyasını al."
+msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildir"
+msgstr "Bir Hata Bildirin"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
@@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "Kaynak Kodu"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
-msgstr "DeÄiÅim günlüÄü"
+msgstr "DeÄiÅiklik GünlüÄü"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
@@ -284,15 +290,15 @@ msgstr "İletiÅim"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
msgid "Select All"
-msgstr "Hepsini Seç"
+msgstr "Tümünü Seç"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodunu Göster"
+msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu"
+msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -301,17 +307,17 @@ msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Bu da nesi!"
+msgstr "Haydi hayırlısı!"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR Kodunuzu alınırken bir hata olmuŠgibi görünüyor."
+msgstr "QR kodunuz alınırken bir hata olmuŠgibi görünüyor."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodu köprü satırlarınızı içeriyor. Köprü
satırlarınızı bir mobil cihaza veya diÄer cihazlara kopyalamak için bir
QR Tarayıcı kullanın."
+msgstr "Bu QR kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü
satırlarınızı bir mobil aygıta ya da baÅka aygıtlara kopyalamak için bu
kodu bir QR tarayıcıya okutun."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -322,22 +328,22 @@ msgstr "Åu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi
denemelisiniz!"
+msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü tipi seçmeyi
denemelisiniz!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Adım %s1%s"
+msgstr "%s1%s. Adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser'ı %s İndirin"
+msgstr "%s Tor Browser %s yazılımını indirin"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Adım %s2%s"
+msgstr "%s2%s. Adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
@@ -347,12 +353,12 @@ msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Adım %s3%s"
+msgstr "%s3%s. Adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin %s"
+msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor Browser üzerine ekleyin %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -361,11 +367,11 @@ msgstr "Åimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin
%s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sana köprüleri ver!"
+msgstr "%sB%sana yalnız köprüleri ver!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
-msgstr "İleri Seçenekler"
+msgstr "GeliÅmiÅ Ayarlar"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
@@ -389,4 +395,4 @@ msgstr "%sE%svet!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "Köprüleri %sA%sl"
+msgstr "%sK%söprüleri Al"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits