commit 42b06441930ae13ca8eb8327b4ec7057addc4988
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Oct 13 16:45:06 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 917c343..aab19aa 100644
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-13 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Lidija <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ÐзвиниÑе! ÐеÑÑо Ñе лоÑе деÑило Ñа
ваÑим заÑ
Ñевом."
+msgstr "ÐзвиниÑе! Ðогодила Ñе гÑеÑка Ñа ваÑим
заÑ
Ñевом."
#: bridgedb/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "ÐзвоÑни код"
#: bridgedb/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
-msgstr "Promena loga"
+msgstr "ÐÑомена лога"
#: bridgedb/https/templates/base.html:88
msgid "Contact"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "ÐÑикажи QRCode"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR код за ваÑе пÑемоÑÑиваÑе"
+msgstr "QR код за ваÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "ÐоÑло Ñе до гÑеÑке пÑи
набавлÑаÑÑ Ð²Ð°Ñег
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR код ÑадÑжи ваÑе пÑемоÑÑиваÑе.
СкениÑаÑÐµÑ Ð³Ð° Ñа ÑиÑаÑем QR кода да биÑÑе
иÑкопиÑали ваÑе пÑемоÑÑиваÑе на моблине
као и на дÑÑге ÑÑеÑаÑе."
+msgstr "QR код ÑадÑжи ваÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа.
СкениÑаÑÐµÑ Ð³Ð° Ñа ÑиÑаÑем QR кода да биÑÑе
иÑкопиÑали ваÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа на
моблине као и на дÑÑге ÑÑеÑаÑе."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "ÐоÑак %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ÐÑеÑзмиÑе %s Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s"
+msgstr "ÐÑеÑзмиÑе %s пÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¢Ð¾Ñ %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "ÐоÑак %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¢Ð¾Ñ
пÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s"
+msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ
пÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¢Ð¾Ñ%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ТÑенÑÑно подÑжани transport TYPEs:"
+msgstr "ТÑенÑÑно подÑжани ТÐРпÑеноÑа:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB може обезбедиÑи моÑÑове Ñа виÑе %s
Ñипова Pluggable Transports %s,\nÑÑо може помоÑи
пÑикÑиваÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
конекÑиÑа Ñа Ð¢Ð¾Ñ ÐÑежом
да би било коме ко\nпоÑмаÑÑа Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑенеÑ
ÑаобÑаÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñеже да ÑÑвÑди да коÑиÑÑиÑе
ТоÑ.\n\n"
+msgstr "BridgeDB може обезбедиÑи пÑемоÑÑиваÑе Ñа
неколико %s Ñипова пÑикÑÑÑниÑ
пÑеноÑа
%s,\nÑÑо може помоÑи пÑикÑиваÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
конекÑиÑа Ñа ÐÑежом ТоÑ, како би било\nкоме
ко поÑмаÑÑа Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐµÐ½ÐµÑ ÑаобÑаÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾
Ñеже да ÑÑвÑди да\nкоÑиÑÑиÑе ТоÑ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Ðеки моÑÑови Ñа IPv6 адÑеÑама ÑÑ ÑакоÑе
доÑÑÑпни, мада неки Pluggable\n\nTransports ниÑÑ
компаÑибилни Ñа IPv6.\n\n"
+msgstr "Ðеки пÑемоÑÑиваÑи Ñа IPv6 адÑеÑама ÑÑ
ÑакоÑе доÑÑÑпни, мада неки
пÑикÑÑÑиви\nпÑеноÑи ниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñибилни Ñа
IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "ÐоÑед Ñога, BridgeDB има пÑно наÑобиÑниÑиÑ
моÑÑова %s без икаквиÑ
\nPluggable Transports %s ÑÑо
можда не звÑÑи Ñолико кÑл, али они ипак\nÑ
много ÑлÑÑаÑева Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи да Ñе заобиÑе
инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑа.\n"
+msgstr "ÐоÑед Ñога, BridgeDB има пÑно наÑобиÑниÑиÑ
пÑемоÑÑÑиваÑа %s без икаквиÑ
\nпÑикÑÑÑниÑ
пÑеноÑа %s ÑÑо можда не звÑÑи Ñолико кÑл, али
они ипак\nÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑлÑÑаÑева Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи да
Ñе заобиÑе инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑа.\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐÐ¾Ñ Ñедан наÑин добиÑаÑа моÑÑова Ñе да
Ñе поÑаÑе и-меÑл на %s. УзмиÑе Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ
да\nмоÑаÑе поÑлаÑе и-меÑл коÑиÑÑеÑи адÑеÑÑ
Ñедног од ÑледеÑиÑ
и-меÑл пÑоваÑдеÑа.\n%s, %s
или %s."
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ñедан наÑин добиÑаÑа пÑемоÑÑиваÑа
Ñе да Ñе поÑаÑе и-меÑл на %s. УзмиÑе Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ
да\nмоÑаÑе поÑлаÑи и-меÑл коÑиÑÑеÑи адÑеÑÑ
Ñедног од ÑледеÑиÑ
и-меÑл пÑоваÑдеÑа.\n%s, %s
или %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -356,30 +356,30 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selektujte 'Yes' i onda kliknite na 'Next'. Da biste konfigurisali
vaÅ¡e nove mostove,\niskopirajte i pejstujte premoÅ¡ÄivaÄe u polje za unos
teksta. KonaÄno, kliknite na\n'Connect', i spremni ste za polazak! Ako budete
imali problema, kliknite na 'Help'\ndugme u 'Tor Network Settings' Äarobnjaku
da biste dobili dalju pomoÄ."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе 'Ðа' и кликниÑе на 'СледеÑе'.
Ðа биÑÑе конÑигÑÑиÑали ÑвоÑе нове
пÑемоÑÑиваÑе, копиÑаÑÑе и\nналепиÑе линиÑе
пÑемоÑÑиваÑа Ñ Ð¿Ð¾Ñе за ÑÐ½Ð¾Ñ ÑекÑÑа.
ÐонаÑно, кликниÑе на 'конекÑÑÑ Ñе', i\nможеÑе
да поÑнеÑе! Ðко бÑдеÑе имали пÑоблема,
кликниÑе на дÑгме 'ÐомоÑ'\nÑ ÑаÑобÑакз за
подеÑаваÑа мÑеже Ð¢Ð¾Ñ Ð·Ð° даÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
-msgstr "ÐÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ ÑликÑ."
+msgstr "ÐÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑкÑ."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zahtevati vanila mostove."
+msgstr "ÐаÑ
Ñева базиÑне пÑемоÑÑиваÑе."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐаÑÑажиÑе IPv6 пÑемоÑÑиваÑе."
+msgstr "ÐаÑ
Ñева IPv6 пÑемоÑÑиваÑе."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahtevati PrikljuÄivi Transport po TIPU."
+msgstr "ÐаÑ
Ñеба пÑикÑÑÑиви пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ТÐÐУ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐобиÑÑе копиÑÑ BridgeDB Ñавног GnuPG кÑÑÑа."
+msgstr "ÐобиÑÑе копиÑÑ ÐºÑÑÑа BridgeDB Ñавног GnuPG."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits