commit b55c9330b9646ad75cb779e8e293546ace74bacc
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Dec 7 07:45:53 2015 +0000
Update translations for tails-misc
---
tr.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index ec6694d..2f421a5 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 20:50+0000\n"
-"Last-Translator: Ozancan KarataÅ <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>KarÅılaÅtıÄınız hatayı düzeltmemize yardım
edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a>
okuyun.</p>\n<p><strong>GerektiÄinden fazla kiÅisel bilgi
vermeyin!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz
hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi
anlamak için sizinle iletiÅim\nkurmamızı saÄlar. Bize iletillen pek çok
hata bildirimi, iletiÅim bilgileri bulunmadıÄı\niçin iÅe yaramıyor.
DiÄer yandan, gerçek bilgilerinizi verdiÄinizde ise sizi izliyor\nolabilecek
kurumlara (e-posta ya da Internet hizmet saÄlayıcınıza) Tails'i
kullandıÄınızı\nanlama fırsatı vermiÅ olursunuz.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>KarÅılaÅtıÄınız hatayı düzeltmemize yardım
edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a>
okuyun.</p>\n<p><strong>GerektiÄinden fazla kiÅisel bilgi
vermeyin!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz
hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi
anlamak için sizinle iletiÅim\nkurmamızı saÄlar. Bize iletillen pek çok
hata bildirimi, iletiÅim bilgileri bulunmadıÄı\niçin iÅe yaramıyor.
Ancak gerçek bilgilerinizi verdiÄinizde sizi izliyor olabilecek \nkurumlara
(e-posta ya da Internet hizmet saÄlayıcınıza) Tails yazılımını
kullandıÄınızı\nbelirleme fırsatı vermiÅ olursunuz. Bu nedenle farklı
bir e-posta adresi kullanmanız önerilir.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Tails'i yeniden baÅlattıÄınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil
tüm Electrum verileri kaybolur. Electrum'un yalnız kalıcılık özelliÄi
etkin iken çalıÅtırılması önerilir."
+msgstr "Tails yazılımını yeniden baÅlattıÄınızda, Bitcoin
cüzdanınız da dahil tüm Electrum verileri kaybolur. Electrum
yazılımının yalnız kalıcılık özelliÄi etkin iken çalıÅtırılması
önerilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -157,8 +157,8 @@ msgstr "Parmak İzi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Kullanıcı Kodu:"
-msgstr[1] "Kullanıcı Kodları:"
+msgstr[0] "Kullanıcı KimliÄi:"
+msgstr[1] "Kullanıcı Kimlikleri:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Alıcılar gizlensin"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Bu seçenek etkinleÅtirildiÄinde, Åifreli iletideki
alıcılarının kullanıcı kodları gizlenir. Aksi halde Åifreli iletiyi
görebilen herkes alıcıların da kimler olduÄunu görebilir."
+msgstr "Bu seçenek etkinleÅtirildiÄinde, Åifreli iletideki
alıcılarının kullanıcı kimlikleri gizlenir. Aksi halde Åifreli iletiyi
görebilen herkes alıcıların da kimler olduÄunu görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
@@ -322,23 +322,23 @@ msgstr "AÄı baÄlantınız engellemiÅ gibi
görünüyor. Bu durum MAC aldatma
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Bu Tails sürümünde bilinen bazı güvenlik sorunları var: "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "${nic} aÄ kartı devre dıÅı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is
temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "${nic_name} (${nic}) aÄ kartı için MAC aldatması
yapılamadıÄından bu kart geçici olarak \ndevre dıÅı bırakıldı. MAC
aldatmayı devre dıÅı bırakarak Tails yazılımını yeniden baÅlatmak
isteyebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi almak için <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>belgelere</a>
bakın."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
msgid "All networking disabled"
msgstr "Tüm aÄ devre dıÅı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery
also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -469,40 +469,40 @@ msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Tarayıcıyı çalıÅtırılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P baÅlatılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "I2P baÅlatılırken bir Åeyler ters gitti. Ayrıntılı bilgi almak
için /var/log/i2p klasöründeki günlüklere bakın."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P yöneltici konsolu hazır"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
msgstr "Artık I2P yönlendirici konsoluna I2P Browser içerisinden
eriÅebilirsiniz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P hazır deÄil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içinde oluÅturulmamıÅ. Daha fazla
bilgi için I2P Browser içerisinden yönlendirici konsolunu ya da /var/log/i2p
dizininden günlükleri denetleyin. AÄa baÄlanmayı yeniden deneyin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P hazır"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Artık I2P üzerindeki hizmetlere eriÅebilirsiniz."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits