commit 8b60e51220862e7a057cbe548cbe6a2da1375811
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Jan 6 22:15:28 2016 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
lb/lb.po | 50 +++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 17 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/lb/lb.po b/lb/lb.po
index 19f7d80..6bea754 100644
--- a/lb/lb.po
+++ b/lb/lb.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Tyler Durden <[email protected]>, 2015
+# Tyler Durden <[email protected]>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 18:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Tyler Durden <[email protected]>\n"
"Language-Team: Luxembourgish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,73 +91,57 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>Passwierder passen net</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows camouflage"
-msgstr "Als Windows tarnen"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentatioun</a>"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
-"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Des Optioun léist Tails wei Microsoft Windows 8 ausgesinn. Des
Funktioun ass am Public wäertvoll fir manner opzefalen."
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
-msgstr "Microsoft Windows 8 Tarnung aktivéieren"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "MAC address spoofing"
msgstr "MAC Adress Manipulatioun"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentatioun</a>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
"local networks. This can help you hide your geographical location."
msgstr "MAC Adress Manipulatioun kann d'Serienummer vun der eegener
Netzwierkkaart am lokale Netz verschleieren. Dat kann iech hëllefen ären
Standuert geheim ze halen."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid ""
"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
"suspicion or cause network connection problems."
msgstr "Et ass generell méi sécher seng MAC Adressen ze manipuléieren mä
et kann och opfalen oder Problemer mat der Verbindung zum Netzwierk
verursaachen."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "Spoof all MAC addresses"
msgstr "All MAC Adressen manipuléieren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
msgid "Network configuration"
msgstr "Netzwierkastellungen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
msgid ""
"<a "
"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentatioun</a>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
msgid ""
"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
" connect directly to the Tor network."
msgstr "Verbindung zum Internet vun dësem Computer ass Hëndernësfräi. Dir
wëllt iech direkt an Tor Netzwierk verbannen."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
msgid ""
"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
msgstr "Verbindung zum Internet vun dësem Computer ass zenséiert, gefiltert
oder muss duerch e Proxy. Dir musst ee Brécke-Server, är Firewall oder är
Proxy Astellungen kucken."
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "All Netzwierkfunktiounen desaktivéieren"
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -197,7 +181,7 @@ msgid ""
"%(stderr)s"
msgstr "live-persist huet e Feeler erëm ginn mam Code
%(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:123 ../tailsgreeter/langpanel.py:150
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:183
+#: ../tailsgreeter/langpanel.py:140 ../tailsgreeter/langpanel.py:167
+#: ../tailsgreeter/langpanel.py:200
msgid "Other..."
msgstr "Anerer"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits