commit e2c6f570bca90e2417f469aa1a0a0f00a1cde4d2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Mar 5 10:16:15 2016 +0000
Update translations for tails-misc
---
hr_HR.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po
index fb0d1b2..85eab58 100644
--- a/hr_HR.po
+++ b/hr_HR.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Ana B, 2014
# Miskha <[email protected]>, 2014
-# skiddiep <[email protected]>, 2015
+# Igor <[email protected]>, 2016
+# Igor <[email protected]>, 2015
# Neven LovriÄ <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 10:14+0000\n"
+"Last-Translator: Igor <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,30 +47,30 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr "<h1>Pomozite nam da rjeÅ¡imo VaÅ¡ problem!</h1>\n<p>ProÄitajte <a
href=\"%s\">naÅ¡e upute za prijavu problema</a>.</p>\n<p><strong>Ne ukljuÄujte
više osobnih informacija nego što je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju
email adrese</h2>\n<p>\nDavanje email adrese nam omoguÄava da Vas kontaktiramo
i razjasnimo problem. To\nje potrebno za veliku veÄinu prijava koje zaprimimo
jer je veÄina prijava bez ikakvih kontakt informacija beskorisna. TakoÄer
stvara\npriliku za prisluÅ¡kivaÄe, kao Å¡to su VaÅ¡ davatelj email ili
internet usluge, da\npotvrde da koristite Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
msgstr "Trajnost je onemoguÄena za Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
msgstr "Kad ponovno pokrenet Tails, svi Electrum-ovi podatci Äe biti
izgubljeni, ukljuÄujuÄi i VaÅ¡ Bitcoin novÄanik. Snažno je preporuÄeno da
se Electrum pokreÄe jedino kad je moguÄnost trajnosti aktivirina."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
msgstr "Želite li svejedno pokrenuti Electrum?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
msgstr "_Pokreni"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
msgstr "_Izlaz"
@@ -233,20 +234,20 @@ msgstr "GnuPG uÄinak:"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Claws Mail-ova</b> znaÄajka trajnosti je aktivirana."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
msgid ""
"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Ako imate email-ove pohranjene u <b>Claws Mail-u</b>, trebali bi <a
href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrirati
svoje podatke</a> prije pokretanja <b>Icedove-a</b>."
#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:71
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pokreni"
#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:74
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
@@ -316,42 +317,42 @@ msgstr "Ova verzija Tails-a ima poznate sigurnosne
probleme:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
msgid "Known security issues"
-msgstr ""
+msgstr "Poznati sigurnosni problemi"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "Mrežna kartica ${nic} je onesposobljena"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is
temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
msgstr "Sav mrežni rad onemoguÄen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery
also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
msgstr "Greška:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
msgid ""
"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
@@ -390,52 +391,52 @@ msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nije spreman"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor Preglednik?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Pokreni Tor Preglednik"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Da li sigurno želite pokrenuti nesiguran pretraživaÄ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Pokretanje nesigurnog pretraživaÄa..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Ovo može potrajati, molimo Vas za malo strpljenja. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "GaÅ¡enje nesigurnog pretraživaÄa... "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Ovo može potrajati, i ne možete ponovno pokrenuti nesiguran
pretraživaÄ dok se nije potpuno ugasio. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Neuspješno ponovno pokretanje Tor-a. "
@@ -474,40 +475,40 @@ msgstr "Neuspjelo postavljanje preglednika."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P se nije uspio pokrenuti"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "Nešto je pošlo po krivu prilikom pokretanja I2P. Provjerite
zapisnike u /var/log/i2p za više informacija."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "Konzola I2P rutera je spremna"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
msgstr "Sad možete pristupiti konzoli I2P rutera u I2P pregledniku."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P nije spreman"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
msgstr "Eepsite tunel nije napravljen unutar šest minuta. Provjerite konzolu
rutera u I2P pregledniku ili zapise u /var/log/i2p za više informacija.
Ponovno se spojite s mrežom kako bi pokušali opet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P je spreman"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Sad možete pristupiti uslugama na I2P."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits