commit 6f25ba2b5bf681c27abb8cd94ee29d2df4f77a3b Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Mar 17 18:48:46 2016 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet --- hr_HR/openpgp-applet.pot | 90 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/hr_HR/openpgp-applet.pot b/hr_HR/openpgp-applet.pot index 1696726..d5cc708 100644 --- a/hr_HR/openpgp-applet.pot +++ b/hr_HR/openpgp-applet.pot @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ta...@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-14 06:48+0000\n" -"Last-Translator: Igor <lyricaltu...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n" +"Last-Translator: erinm\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,162 +20,162 @@ msgstr "" #: bin/openpgp-applet:163 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" -msgstr "IzaÄi Äete iz OpenPGP aplikacije. Jeste li sigurni?" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:175 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "OpenPGP aplikacija za enkripciju" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" -msgstr "O" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:235 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Enkriptiraj Clipboard s _Lozinkom" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "PotpiÅ¡i/Å ifriraj Clipboard s Javnim_KljuÄevima" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_DeÅ¡ifriraj/Potvrdi Clipboard" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:247 msgid "_Manage Keys" -msgstr "_Upravljaj kljuÄevima" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Otvori ureÄivaÄ teksta" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Clipboard ne sadrži važeÄe ulazne podatke. " +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Nepoznato Povjerenje" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:353 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Rubno Povjerenje" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:355 msgid "Full Trust" -msgstr "Potpuno Povjerenje" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:357 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Ultimativno Povjerenje" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:410 msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:411 msgid "Key ID" -msgstr "Identifikacija kljuÄa" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:412 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:444 msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisak prsta:" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:447 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "KorisniÄki ID:" -msgstr[1] "KorisniÄki ID-evi:" -msgstr[2] "KorisniÄki ID-evi:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: bin/openpgp-applet:476 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "Nijedan (Ne potpisuj)" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:539 msgid "Select recipients:" -msgstr "Izaberi primatelje:" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:547 msgid "Hide recipients" -msgstr "Sakrij primatelje" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:550 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja enkriptirane poruke. U suprotnom svatko tko vidi enkriptiranu poruku može vidjeti tko su primatelji." +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:556 msgid "Sign message as:" -msgstr "PotpiÅ¡i poruku kao:" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:560 msgid "Choose keys" -msgstr "Izaberi kljuÄeve" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:600 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Vjerujete li ovim kljuÄevima?" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "SljedeÄem odabranom kljuÄu se ne vjeruje u potpunosti:" -msgstr[1] "SljedeÄim odabranim kljuÄevima se ne vjeruje u potpunosti:" -msgstr[2] "SljedeÄim odabranim kljuÄevima se ne vjeruje u potpunosti:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: bin/openpgp-applet:621 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "Vjerujete li ovom kljuÄu dovoljno da ga svejedno koristite?" -msgstr[1] "Vjerujete li ovom kljuÄu da ga svejedno koristite?" -msgstr[2] "Vjerujete li ovim kljuÄevima dovoljno da ih svejedno koristite?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" -msgstr "Nijedan kljuÄ nije izabran " +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Morate izabrati privatni kljuÄ da biste potpisali poruku , ili neke javne kljuÄeve da biste enkriptirali poruku, ili oboje." +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" -msgstr "Nema dostupnih kljuÄeva" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Trebate privatni kljuÄ da biste potpisali poruke ili javni kljuÄ da biste ih enkriptirali." +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" -msgstr "GnuPG greÅ¡ka" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:815 msgid "Therefore the operation cannot be performed." -msgstr "Stoga operacija ne može biti izvrÅ¡ena." +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:865 msgid "GnuPG results" -msgstr "GnuPG rezultati" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:871 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "GnuPG uÄinak:" +msgstr "" #: bin/openpgp-applet:896 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:" +msgstr ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits