commit ac0359bc63d15659ad6303b239ef244a6a2820d7
Author: Colin Childs <[email protected]>
Date: Wed Dec 7 18:51:26 2016 -0600
Preparing for translations
---
tor-browser-manual.pot | 977 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 977 insertions(+)
diff --git a/tor-browser-manual.pot b/tor-browser-manual.pot
new file mode 100644
index 0000000..afb4d28
--- /dev/null
+++ b/tor-browser-manual.pot
@@ -0,0 +1,977 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity.
Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid "Your internet service provider, and anyone watching your connection
locally, will not be able to track your internet activity, including the names
and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid "The operators of the websites and services that you use, and anyone
watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of
your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you
explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from
âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are
only valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link
xref=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your
privacy and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through
three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The
last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out
onto the public Internet."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: about-tor-browser.page:59
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/how-tor-works.png'
md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+msgstr ""
+
+#: about-tor-browser.page:60
+msgid "The image above illustrates a user browsing to different websites over
Tor. The green middle computers represent relays in the Tor network, while the
three keys represent the layers of encryption between the user and each relay."
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:6
+msgid "Learn what bridges are and how to get them"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:10
+msgid "Bridges"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:12
+msgid "Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as
obfs3 and obfs4, rely on the use of âbridgeâ relays. Like ordinary Tor
relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they
are not listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using
bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the fact
that you are using Tor."
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:21
+msgid "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship
techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge
addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:28
+msgid "Getting bridge addresses"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:29
+msgid "Because bridge addresses are not public, you will need to request them
yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:36
+msgid "Visit <link
href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>
and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:42
+msgid "Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email
address, or"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:51
+msgid "Entering bridge addresses"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:52
+msgid "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter
them into Tor Launcher."
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:57
+msgid "Choose âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each
bridge address on a separate line."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: bridges.page:63
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png'
md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+msgstr ""
+
+#: bridges.page:65
+msgid "Click âConnectâ. Using bridges may slow down the connection
compared to using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you
received may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge
addresses, and try again."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:6
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:10
+msgid "Circumvention"
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:12
+msgid "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your
Internet Service Provider or by a government. Tor Browser includes some
circumvention tools for getting around these blocks. These tools are called
âpluggable transportsâ. See the <link xref=\"transports\">Pluggable
Transports</link> page for more information on the types of transport that are
currently available."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:22
+msgid "Using pluggable transports"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:26
+#: first-time.page:35
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/circumvention/configure.png'
md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:28
+msgid "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher
window that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:33
+msgid "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is
running, by clicking on the green onion near your address bar and selecting
âTor Network Settingsâ."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:41
+msgid "Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections to the Tor network."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:49
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/circumvention/bridges.png'
md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:51
+msgid "Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has
six pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:60
+msgid "Which transport should I use?"
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:61
+msgid "Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a
different way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable
Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual
circumstances."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:67
+msgid "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first
time, you should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte,
meek-azure, meek-amazon."
+msgstr ""
+
+#: circumvention.page:72
+msgid "If you try all of these options, and none of them gets you online, you
will need to enter bridge addresses manually. Read the <link
xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to
obtain them."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:7
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:10
+msgid "Downloading"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:12
+msgid "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the
official Tor Project website at https://www.torproject.org. Your connection to
the site will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>,
which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:19
+msgid "However, there may be times when you cannot access the Tor Project
website: for example, it could be blocked on your network. If this happens, you
can use one of the alternative download methods listed below."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:27
+msgid "GetTor"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:28
+msgid "GetTor is a service that automatically responds to messages with links
to the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as
Dropbox, Google Drive and Github.."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:34
+msgid "To use GetTor via email:"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:39
+msgid "Send an email to [email protected], and in the body of the message
simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:46
+msgid "GetTor will respond with an email containing links from which you can
download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for
verifying the download), the fingerprint of the key used to make the signature,
and the packageâs checksum. You may be offered a choice of â32-bitâ or
â64-bitâ software: this depends on the model of the computer you are using."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:57
+msgid "To use GetTor via Twitter:"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:62
+msgid "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a
Direct Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to
follow the account)."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:70
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:75
+msgid "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a
message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:84
+msgid "Satori"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:85
+msgid "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you
to download several security and privacy programs from different sources."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:90
+msgid "To download Tor Browser using Satori:"
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:95
+msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:100
+msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:105
+msgid "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open
listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor
Browser under the name of your operating system. Select either âAâ or
âBâ after the name of the program â each one represents a different
source from which to get the software. Your download will then begin."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:115
+msgid "Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ
section in Satoriâs menu and click âSelect Filesâ."
+msgstr ""
+
+#: downloading.page:121
+msgid "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the
checksum of the file, which you should compare with the softwareâs original
checksum: you can find this by clicking the word âchecksumâ after the link
you clicked on to start the download. If the checksums match, your download was
successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor
Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again, or
from a different source."
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:7
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:10
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:12
+msgid "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor
Network Settings window. This offers you the option to connect directly to the
Tor network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:19
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:21
+#: troubleshooting.page:18
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/first-time/connect.png'
md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:23
+msgid "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the
Tor network without any further configuration. Once clicked, a status bar will
appear, showing Torâs connection progress. If you are on a relatively fast
connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <link
xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving the
problem."
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:33
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:37
+msgid "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you
should select this option. Tor Browser will take you through a series of
configuration options."
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:44
+msgid "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or
censored on your connection. If you do not believe this is the case, select
âNoâ. If you know your connection is censored, or you have tried and failed
to connect to the Tor network and no other solutions have worked, select
âYesâ. You will then be taken to the <link
xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable
transport."
+msgstr ""
+
+#: first-time.page:55
+msgid "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases,
this is not necessary. You will usually know if you need to answer âYesâ,
as the same settings will be used for other browsers on your system. If
possible, ask your network administrator for guidance. If your connection does
not use a proxy, click âContinueâ."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:63
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/first-time/proxy_question.png'
md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:66
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/first-time/proxy.png'
md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+msgstr ""
+
+#: index.page:6
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:6
+msgid "A list of known issues."
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:10
+msgid "Known Issues"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:14
+msgid "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct
time."
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:19
+msgid "The following firewall software have been known to interfere with Tor
and may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:23
+msgid "Webroot SecureAnywhere"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:26
+msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:29
+msgid "Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:32
+msgid "Microsoft Security Essentials"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:37
+msgid "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for
security reasons."
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:43
+msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:48
+msgid "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is
to ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:54
+msgid "To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script.
Open \"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â Behavior Tab â Set
\"Run executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then
click OK."
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:62
+msgid "Tor Browser can also be started from the command line by running the
following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+
+#: known-issues.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:6
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:10
+msgid "Managing identities"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:12
+msgid "When you connect to a website, it is not only the operators of that
website who can record information about your visit. Most websites now use
numerous third-party services, including social networking âLikeâ buttons,
analytics trackers, and advertising beacons, all of which can link your
activity across different sites."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:20
+msgid "Using the Tor network stops observers from being able to discover your
exact location and IP address, but even without this information they might be
able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor
Browser includes some additional features that help you control what
information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:29
+msgid "The URL bar"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:30
+msgid "Tor Browser centers your web experience around your relationship with
the website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use
the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to be
served over two different Tor circuits, so the tracker will not know that both
connections originate from your browser."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:38
+msgid "On the other hand, all connections to a single website address will be
made over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a
single website in separate tabs or windows, without any loss of functionality."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:46
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png'
md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:48
+msgid "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the
current tab in the onion menu."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:55
+msgid "Logging in over Tor"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:56
+msgid "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the
web, there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites
that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:62
+msgid "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your
IP address and geographical location in the process. The same is often true
when you send an email. Logging into your social networking or email accounts
using Tor Browser allows you to choose exactly which information you reveal to
the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also useful if the
website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:72
+msgid "When you log in to a website over Tor, there are several points you
should bear in mind:"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:79
+msgid "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link>
page for important information on how to secure your connection when logging
in."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:87
+msgid "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming
from an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or
email providers, might interpret this as a sign that your account has been
hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by
following the siteâs recommended procedure for account recovery, or
contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:101
+msgid "Changing identities and circuits"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:103
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/managing-identities/new_identity.png'
md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:105
+msgid "Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ options, located in the Torbutton menu."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:111
+msgid "New Identity"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:112
+msgid "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser
activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it will
close all your open tabs and windows, clear all private information such as
cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all connections. Tor
Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, so take
this into account before clicking âNew Identityâ."
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:123
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr ""
+
+#: managing-identities.page:124
+msgid "This option is useful if the <link
xref=\"about-tor-browser#how-tor-works\">exit relay</link> you are using is
unable to connect to the website you require, or is not loading it properly.
Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over
a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same website will use
the new circuit as well once they are reloaded. This option does not clear any
private information or unlink your activity, nor does it affect your current
connections to other websites."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:6
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:10
+msgid "Onion Services"
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:11
+msgid "Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services
(like websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:16
+msgid "Onion services offer several advantages over ordinary services on the
non-private web:"
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:23
+msgid "An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it
difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:29
+msgid "All traffic between Tor users and onion services is end-to-end
encrypted, so you do not need to worry about <link
xref=\"secure-connections\">connecting over HTTPS</link>."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:36
+msgid "The address of an onion service is automatically generated, so the
operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor
ensure that it is connecting to the right location and that the connection is
not being tampered with."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:46
+msgid "How to access an onion service"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: onionsites.page:48
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/onionsites/onion_url.png'
md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:50
+msgid "Just like any other website, you will need to know the address of an
onion service in order to connect to it. An onion address is a string of
sixteen mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:58
+#: troubleshooting.page:10
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:59
+msgid "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you
have entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake
will stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:64
+msgid "If you are still unable to connect to the onion service, please try
again later. There may be a temporary connection issue, or the site operators
may have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: onionsites.page:69
+msgid "You can also ensure that you're able to access other onion services by
connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion
Service</link>"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:6
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:10
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:13
+msgid "Flash Player"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:14
+msgid "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to
display video content. Unfortunately, this software operates independently of
Tor Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâs proxy settings.
It can therefore reveal your real location and IP address to the website
operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by
default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:23
+msgid "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery
methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor
Browser."
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:31
+msgid "JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:32
+msgid "JavaScript is a programming language that websites use to offer
interactive elements such as video, animation, audio, and status timelines.
Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the
browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:39
+msgid "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the
âSâ icon at the top-left of the window, which allows you to control the
JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: plugins.page:45
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/plugins/noscript_menu.png'
md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:47
+msgid "Users who require a high degree of security in their web browsing
should set Tor Browserâs <link xref=\"security-slider\">Security
Slider</link> to âMedium-Highâ (which disables JavaScript for non-HTTPS
websites) or âHighâ (which does so for all websites). However, disabling
JavaScript will prevent many websites from displaying correctly, so Tor
Browserâs default setting is to allow all websites to run scripts."
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:58
+msgid "Browser Add-ons"
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:59
+msgid "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that
are compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: plugins.page:64
+msgid "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor
Browser are those included by default. Installing any other browser add-ons may
break functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect
your privacy and security. It is strongly discouraged to install additional
add-ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:8
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:12
+msgid "Secure Connections"
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:14
+msgid "If personal information such as a login password travels unencrypted
over the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you
are logging into any website, you should make sure that the site offers HTTPS
encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can verify
this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address will begin
with âhttps://â, rather than âhttp://â."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: secure-connections.page:24
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/secure-connections/https.png'
md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:26
+msgid "The following visualization shows what information is visible to
eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:35
+msgid "Click the âTorâ button to see what data is visible to observers
when you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:42
+msgid "Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers
when you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is
on."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:49
+msgid "When both buttons are green, you see the data that is visible to
observers when you are using both tools."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:55
+msgid "When both buttons are grey, you see the data that is visible to
observers when you don't use either tool."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:62
+msgid "Potentially visible data"
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:70
+msgid "The site being visited."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:81
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:92
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:103
+msgid "Network location of the computer used to visit the website (the public
IP address)."
+msgstr ""
+
+#: secure-connections.page:115
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:6
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:10
+msgid "Security Slider"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:11
+msgid "Tor Browser includes a âSecurity Sliderâ that lets you increase
your security by disabling certain web features that can be used to attack your
security and anonymity. Increasing Tor Browserâs security level will stop
some web pages from functioning properly, so you should weigh your security
needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:21
+msgid "Accessing the Security Slider"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:23
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/security-slider/slider.png'
md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:25
+msgid "The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security
Settingsâ menu."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:32
+msgid "Security Levels"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:34
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/security-slider/slider_window.png'
md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:36
+msgid "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially
disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:42
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:43
+msgid "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via
NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some
mathematical equations may not display properly; some font rendering features
are disabled; some types of image are disabled; Javascript is disabled by
default on all sites; most video and audio formats are disabled; and some fonts
and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:53
+msgid "Medium-High"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:54
+msgid "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via
NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some
mathematical equations may not display properly; some font rendering features
are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is disabled by
default on all non-<link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> sites."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:64
+msgid "Medium-Low"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:65
+msgid "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via
NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance
optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and some
mathematical equations may not display properly."
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:73
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: security-slider.page:74
+msgid "At this level, all browser features are enabled. This is the most
usable option."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:6
+#: transports.page:20
+msgid "Types of pluggable transport"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:10
+msgid "Pluggable Transports"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:12
+msgid "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic
it sends out. This can be useful in situations where an Internet Service
Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor
network."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:21
+msgid "Currently there are six pluggable transports available, but more are
being developed."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:28
+msgid "obfs3"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:33
+msgid "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor
or any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:42
+msgid "obfs4"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:47
+msgid "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents
censors from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less
likely to be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:56
+msgid "Scramblesuit"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:61
+msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:69
+msgid "FTE"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:74
+msgid "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary
web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+
+#: transports.page:82
+msgid "meek"
+msgstr ""
+
+#: transports.page:87
+msgid "These transports all make it look like you are browsing a major web
site instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon
Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site;
and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:6
+msgid "What to do if Tor Browser doesnât work"
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:12
+msgid "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly
after running the program, and clicking the âConnectâ button if you are
using it for the first time."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:21
+msgid "Quick fixes"
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:22
+msgid "If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try
each of the following:"
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:29
+msgid "Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not
be able to connect."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:35
+msgid "Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not
sure if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:41
+msgid "Make sure that any antivirus program you have installed is not
preventing Tor from running. You may need to consult the documentation for your
antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:49
+msgid "Temporarily disable your firewall."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:54
+msgid "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just
overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted
beforehand."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:64
+msgid "Is your connection censored?"
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:65
+msgid "If you still canât connect, your Internet Service Provider might be
censoring connections to the Tor network. Read the <link
xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:74
+msgid "Known issues"
+msgstr ""
+
+#: troubleshooting.page:75
+msgid "Tor Browser is under constant development, and some issues are known
about but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known
Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already listed
there."
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:6
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:10
+msgid "Uninstalling"
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:12
+msgid "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on
your computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs
software or settings."
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:18
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:24
+msgid "Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the
Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no
default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you
are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:32
+msgid "Delete the Tor Browser folder."
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:35
+msgid "Empty your Trash"
+msgstr ""
+
+#: uninstalling.page:39
+msgid "Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is
not used."
+msgstr ""
+
+#: updating.page:6
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: updating.page:10
+msgid "Updating"
+msgstr ""
+
+#: updating.page:12
+msgid "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use
an outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security
flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: updating.page:18
+msgid "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version
has been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you
may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update
either automatically or manually."
+msgstr ""
+
+#: updating.page:26
+msgid "Updating Tor Browser automatically"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:30
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/updating/update1.png'
md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+msgstr ""
+
+#: updating.page:32
+msgid "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton
icon, then select âCheck for Tor Browser Updateâ."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:39
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/updating/update3.png'
md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+msgstr ""
+
+#: updating.page:41
+msgid "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the
âUpdateâ button."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:48
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/updating/update4.png'
md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+msgstr ""
+
+#: updating.page:50
+msgid "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser.
You will now be running the latest version."
+msgstr ""
+
+#: updating.page:58
+msgid "Updating Tor Browser manually"
+msgstr ""
+
+#: updating.page:61
+msgid "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing
session and close the program."
+msgstr ""
+
+#: updating.page:67
+msgid "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that
contains it (see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section
for more information)."
+msgstr ""
+
+#: updating.page:74
+msgid "Visit <link
href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">
https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download a
copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits