commit da6f8fa487954ca73122b56ea729aca72559044b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Dec 8 22:15:06 2016 +0000
Update translations for bridgedb
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++----------------------
fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 ++++++++--------
nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 ++--
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 ++--
4 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 65f4d64..dfac7cf 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-02 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-08 20:32+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <[email protected]>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Afficher le QRCode"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode pour vos lignes de bridges"
+msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -102,14 +102,14 @@ msgstr "Ce QRCode contient vos lignes de ponts.
Scannez-le avec un lecteur de QR
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Il n'y a pas de bridge disponible en ce momentâ¦"
+msgstr "Aucun pont n'est disponible actuellementâ¦"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Peut-être devriez-vous revenir %s en arrière %s et choisir un type
de bridge différent !"
+msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un
différent type de pont !"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ãtape %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Récupérez les %s addresses de bridge %s"
+msgstr "Récupérez les %s ponts %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ãtape %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor
%s"
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Donnez-moi %sj%suste des bridges !"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sO%sui!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtenir des bridges"
+msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas y
répondre.]"
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Voici vos bridges :"
+msgstr "Voici vos ponts :"
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Certains ponts (bridges) sont aussi proposés avec des adresses IPv6,
bien que certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec
l'IPv6.\n"
+msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que
certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -265,20 +265,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB contient de nombreux ponts « classiques » %s sans
aucun transports enfichables %s qui ne semblent pas être aussi efficaces, mais
qui peuvent toutefois dans des nombreux cas aider à contourner la censure sur
Internet.\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans
transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure
Internet dans bien des cas.\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Que sont les bridges ?"
+msgstr "Que sont les ponts ?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Les bridges %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la
censure."
+msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la
censure."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des adresses de bridges !"
+msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des ponts !"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer
un courriel à %s. Ve
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes bridges ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
+msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos que possible concernant votre cas, y
compris la liste des ponts (bridges) et des transports enfichables (Pluggable
Transports) que vous avez essayé d'utiliser, votre version du navigateur Tor
(Tor Browser) tout autre message retourné par Tor, etc."
+msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant
la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé
d'utiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor,
etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Voici vos lignes de ponts:"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des bridges !"
+msgstr "Obtenez des ponts !"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Sélectionnez vos choix pour le type de bridge, s'il vous plaît :"
+msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Saisir les caractères de l'image ci-dessusâ¦"
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Comment démarrer l'utilisation de vos bridges."
+msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:146
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Pour entrer des bridges dans le Navigateur Tor, allez tout d'abord Ã
la %s page de téléchargement\ndu Navigateur Tor %s puis suivez les
instructions afin de télécharger et de démarrer le Navigateur Tor."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord Ã
la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions
que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Quand la boite de dialogue 'Paramètres Réseaux
Tor' s'affiche, cliquez
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Est-ce que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque ou
censure les connexions vers le réseau Tor ?"
+msgstr "Votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou
censure-t-il vos connexions au réseau Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez sur 'Suivant'. Pour configurer
vos nouveaux bridges, copiez et collez les lignes bridges dans le champ de
texte. Enfin, cliquez sur 'Connexion', et tout devrait fonctionner ! Si vous
avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor'
pour plus dâassistance."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous
devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton «
Aide » dans l'assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien
supplémentaire."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Affiche ce message."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander des bridges \"classiques\"."
+msgstr "Demander des ponts traditionnels."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander des bridges IPv6."
+msgstr "Demander des ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
diff --git a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9c0db9d..dcb557b 100644
--- a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-08 20:32+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <[email protected]>\n"
"Language-Team: French (Canada)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ãtape %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtenir %s les ponts %s"
+msgstr "Récupérez %s les ponts %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Des ponts avec des adresses IPv6 sont aussi proposés, bien que
certains transports\nenfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n\n"
+msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que
certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB comportent de nombreux ponts %s traditionnels
sans\ntransport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner\nla
censure Internet dans bien des cas.\n\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans
transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure
Internet dans bien des cas.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant
la liste de\nponts et de transports enfichables que vous avez essayé
d'utiliser, votre version du\nnavigateur Tor et tout message donné par Tor,
etc."
+msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant
la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé
d'utiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor,
etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Saisir les caractères inscrits sur l'image
ci-dessus..."
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts"
+msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:146
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord Ã
la %s page\nde téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions
que vous y\ntrouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord Ã
la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions
que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor »
s'affiche, cliquez su
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Votre fournisseur de service Internet (FSI) bloque-t-il ou
censure-t-il\nvos connexions au réseau Tor?"
+msgstr "Votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou
censure-t-il vos connexions au réseau Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et ensuite cliquez sur « Suivant ». Pour
configurer vos\nnouveaux ponts, copiez et collez vos lignes de pont dans la
boîte de saisie\nde texte. Enfin, cliquez sur « Connecter » et vous devriez
avoir fini! Si vous éprouvez\ndes problèmes, cliquez sur le bouton « Aide »
dans l'assistant des\n« Paramètres du réseau Tor » pour un soutien
supplémentaire."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour
configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la
boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous
devriez avoir fini! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton «
Aide » dans l'assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien
supplémentaire."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a004ead..6c0d8fa 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-08 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-08 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Prøv å få med så mye info om dit tilfelle du kan, inkludert en
liste over\nbroene og pluggbare transporter du prøvde å bruke, din
Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte produsere, osv."
+msgstr "Prøv å få med så mye info om ditt brukstilfelle du kan, inkludert
en liste over\nbroene og de pluggbare transportene du prøvde å bruke, din
Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte ha produsert, osv."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7d033ae..8f5addb 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Communia <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%sS%sim!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sObter%s Bridges"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits