commit 22727365ae33ed3cdba89385dec9b9abc937da3f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Jan 8 12:18:20 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
lv/lv.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index bbdf68f..fdd93b8 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "tulkotÄji"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Uzzini, ko pÄrlÅ«ks Tor var paveikt, lai aizsargÄtu JÅ«su privÄtumu\n"
+"Uzziniet, ko pÄrlÅ«ks Tor var paveikt, lai aizsargÄtu JÅ«su privÄtumu\n"
" un anonimitÄti."
#: about-tor-browser.page:10
@@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
+"Ne JÅ«su interneta pakalpojumu sniedzÄjs, ne kÄds cits, kas lokÄli seko
Jūsu "
+"savienojumam, nevarÄs sekot JÅ«su aktivitÄtei tÄ«meklÄ«, tostarp noteikt
Jūsu "
+"apmeklÄto tÄ«mekļa vietÅu adreses un vÄrdus. "
#: about-tor-browser.page:25
msgid ""
@@ -132,6 +135,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"TÄdÄļ, ka tiltu adreses netiek publicÄtas, Jums tÄs paÅ¡am bÅ«s
jÄpieprasa. "
+"Jums ir divas iespÄjas:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -139,6 +144,9 @@ msgid ""
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
" and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"ApmeklÄjiet <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" un sekojiet instrukcijÄm vai"
#: bridges.page:42
msgid ""
@@ -157,6 +165,7 @@ msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
msgstr ""
+"kad Jums ir vairÄkas tiltu adreses, Jums tÄs vajadzÄs ievadÄ«t Tor
palaidÄjÄ."
#: bridges.page:57
msgid ""
@@ -164,6 +173,9 @@ msgid ""
" to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge "
"address on a separate line."
msgstr ""
+"IzvÄlieties âjÄâ, kad tiek jautÄts par to, vai JÅ«su interneta
pakalpojumu "
+"sniedzÄjs bloÄ·Ä savienojumus ar tÄ«klu Tor. Atlasiet âLietot pielÄgotus
"
+"tiltusâ un ievadiet katra tilta adresi atseviÅ¡Ä·Ä rindÄ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -226,6 +238,8 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Ja lietojat mainÄmus transportus, noklikšķiniet âKonfigurÄtâ Tor
palaidÄja "
+"logÄ, kas redzams, kas pirmo reizi palaižat pÄrluku Tor."
#: circumvention.page:33
msgid ""
@@ -233,6 +247,9 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
"Network Settingsâ."
msgstr ""
+"MainÄmus transportus JÅ«s varat nokonfigurÄt arÄ« tad, kad PÄrlÅ«ks Tor
strÄdÄ."
+" To dara noklikšķinot uz zaÄ¼Ä sÄ«pola blakus adreses joslai un
izvÄloties "
+"âTÄ«kla Tor iestatÄ«jumiâ."
#: circumvention.page:41
msgid ""
@@ -274,6 +291,9 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
+"Katrs Tor palaidÄja izvÄlnÄ norÄdÄ«tais transports strÄdÄ atšķirÄ«gi
(papildu "
+"informÄcijai, skatiet <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
+"lapa), un to efektivitÄte ir atšķirÄ«ga dažÄdos apstÄkļos."
#: circumvention.page:67
msgid ""
@@ -281,6 +301,8 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure, meek-amazon."
msgstr ""
+"Ja pirmo reizi mÄÄ£inat apiet bloÄ·Ätu savienojumu, pamÄÄ£iniet citu "
+"transportu: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -289,6 +311,10 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Ja izmÄÄ£inat visas šīs iespÄjas un ne ar vienas palÄ«dzÄ«bu neizdodas
nokļūt "
+"tieÅ¡saistÄ, Jums nÄksies manuÄli ievadÄ«t tiltu adreses. Lasiet <link "
+"xref=\"bridges\">Bridges</link> nodaļu, lai uzzinÄtu, kas ir tilti un kÄ
pie"
+" tiem tikt."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
@@ -537,6 +563,8 @@ msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"Ir zinÄms, ka Å¡Äda ugunsmÅ«ru programmatÅ«ra traucÄ Tor un to
nepieciešams uz "
+"laiku atspÄjot:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -571,6 +599,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"PÄrluka Tor pakotnes datums ir 2000. gada 1. janvÄris 00.00:00 UTC. Tas "
+"darÄ«ts, lai nodroÅ¡inÄtu, ka ikviens programmatÅ«ras bÅ«vÄjums bÅ«tu
precīzi "
+"atveidojams. "
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -585,6 +616,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"PÄrlÅ«ku Tor var arÄ« startÄt no komandrindas. Lai to izdarÄ«tu, no
pÄrlÅ«ka Tor"
+" direktorijas jÄizpilda komanda:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -600,6 +633,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"IemÄcieties kÄ pÄrlÅ«kÄ Tor pÄrvaldÄ«t personu identificÄjoÅ¡u
informÄciju "
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits