commit 501198a9c7d71e3ea3f8776ad31767494fe11b32
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Oct 2 13:15:06 2017 +0000
Update translations for bridgedb
---
ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2ec829490..2e1a85bbf 100644
--- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-02 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "SoláthraÃonn BridgeDB droichid a úsáideann %scineálacha éagsúla
Iompair Inphlugáilte%s, a cheileann do cheangal le LÃonra Tor, sa chaoi go
mbeidh sé nÃos deacra d'éinne atá ag faire ar do thrácht IdirlÃn déanamh
amach go bhfuil tú ag úsáid Tor.\n\n"
+msgstr "SoláthraÃonn BridgeDB droichid a úsáideann %scineálacha éagsúla
Iompair Ionphlugáilte%s, a cheileann do cheangal le LÃonra Tor, sa chaoi go
mbeidh sé nÃos deacra d'éinne atá ag faire ar do thrácht IdirlÃn déanamh
amach go bhfuil tú ag úsáid Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Tá roinnt droichead a úsáideann seoltaà IPv6 ar fáil, cé nach
bhfuil Córais Iompair Inphlugáilte áirithe comhoiriúnach le IPv6.\n\n"
+msgstr "Tá roinnt droichead a úsáideann seoltaà IPv6 ar fáil, cé nach
bhfuil Córais Iompair Ionphlugáilte áirithe comhoiriúnach le IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Tá go leor gnáthdhroichead ar fáil mar chuid de BridgeDB freisin,
droichid %s nach mbaineann úsáid as córais iompair inphlugáilte %s.
B'fhéidir nach bhfuil siad chomh spéisiúil sin, ach cabhraÃonn siad leat
cinsireacht IdirlÃn a sheachaint mar sin féin.\n\n"
+msgstr "Tá go leor gnáthdhroichead ar fáil mar chuid de BridgeDB freisin,
droichid %s nach mbaineann úsáid as córais iompair ionphlugáilte %s.
B'fhéidir nach bhfuil siad chomh spéisiúil sin, ach cabhraÃonn siad leat
cinsireacht IdirlÃn a sheachaint mar sin féin.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Déan iarracht an méid is mó eolais agus is féidir a sholáthar: na
droichid agus na córais iompair inphlugáilte a d'úsáid tú, an leagan de do
bhrabhsálaà Tor, teachtaireachtaà a chuir Tor amach, srl."
+msgstr "Déan iarracht an méid is mó eolais agus is féidir a sholáthar: na
droichid agus na córais iompair ionphlugáilte a d'úsáid tú, an leagan de
do bhrabhsálaà Tor, teachtaireachtaà a chuir Tor amach, srl."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -329,21 +329,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Chun droichid a chur le Brabhsálaà Tor, ar dtús oscail an
%sleathanach Ãoslódála%s, ansin lean na treoracha atá ann leis an
mbrabhsálaà a Ãoslódáil agus a thosú."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuair a osclaÃonn an fhuinneog 'Socruithe LÃonra Tor', cliceáil
'Cumraigh' agus lean an treoraà go dtà go bhfiafraÃonn sé:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "An gcuireann do Sholáthraà SeirbhÃse IdirlÃn (ISP) cosc ar, nó an
ndéanann sé cinsireacht ar cheangail le lÃonra Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh 'Tá' ansin cliceáil 'Ar Aghaidh'. Chun na droichid nua a
chumrú, cóipeáil agus greamaigh na lÃnte droichid isteach sa mbosca
ionchurtha. Ansin, cliceáil 'Ceangail' agus beidh gach uile rud réidh! Má
tharlaÃonn aon fhadhb, cliceáil an cnaipe 'Cabhair' sa treoraà 'Socruithe
LÃonra Tor' chun tuilleadh eolais a fháil."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -372,10 +372,10 @@ msgstr "Iarr droichid IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Iarr Córas Iompair Ionphlugáilte de réir a CHINEÃL."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Faigh cóip den eochair phoiblà GnuPG a úsáideann BridgeDB."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits