Hi! I noticed the spanish translation has some issues with "user / pw". I used a shorter version but I believe it still exceeds the maximun length (by one character). May be you could decrease a little bit the font there?
I also changed some words that seemed too literal for me (key, data sharing, eavesdropping). Last, I believe "Nodo Tor" is easier to understand that "Repetidor Tor". Any opinion on this from spanish speakers? Thanks for the work. Regards. 2014-05-21 4:34 GMT-04:00 Lunar <[email protected]>: > Hi! > > A while ago, the EFF published the “Tor and HTTPS” visualization at: > <https://www.eff.org/pages/tor-and-https/>. It has always been a good > tool to explain what Tor can and cannot do for you. > > With the help of Mark Burdett from the EFF who retrieved the original > vector drawings, I've worked on a SVG+JavaScript version. It works fine > in the Tor Browser and Firefox. I did not tests other browsers. The good > news is that it's translatable. > > English version: > https://people.torproject.org/~lunar/tor-and-https/en/tor-and-https.svg > > French version: > https://people.torproject.org/~lunar/tor-and-https/fr/tor-and-https.svg > > Source: > https://gitweb.torproject.org/user/lunar/tor-and-https.git > > POT file for translators: > > https://gitweb.torproject.org/user/lunar/tor-and-https.git/blob/HEAD:/tor-and-https.pot > > All under CC-BY 3.0. > > -- > Lunar <[email protected]> > > -- > tor-talk mailing list - [email protected] > To unsubscribe or change other settings go to > https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk > > -- israel -- tor-talk mailing list - [email protected] To unsubscribe or change other settings go to https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk
