Hi,

I've the taken the liberty of translating some of the leftovers of the
vidalia-pot into Norwegian, and it looks almost finished now.  I thought
I'd coordinate with you regarding sanitizing the text and making sure the
same words are used throughout, decide on translations of specific words
and so forth.  I'd then be happy to finish the job afterwards.

I'd also be interested in helping finishing the rest of the translations
needed for rolling out a Norwegian version of the Tor-browser, and perhaps
also a Norwegian version of the website. I'd love to get some attention to
Tor here in Norway, as most ISPs charge but a flat rate for high-speed
broadband and there is quite a bit of attention in the media to lack of
free speech in China, Iran, Syria etc. that might be leveraged.  This
hopefully leaves quite a bit of untapped potential for new bridges and
relays.  I feel, however, that initial scepticism people might have to
participating is more easily overcome if there is a local-language version
available (Norwegians are funny like that), so I feel it's time well spent.

Anyways, please feel free to contact me when you have the chance,

Sincerely,

Knut Ole
@kosjoli
_______________________________________________
tor-translation mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-translation

Reply via email to