Hi, I've the taken the liberty of translating some of the leftovers of the vidalia-pot into Norwegian, and it looks almost finished now. I thought I'd coordinate with you regarding sanitizing the text and making sure the same words are used throughout, decide on translations of specific words and so forth. I'd then be happy to finish the job afterwards.
I'd also be interested in helping finishing the rest of the translations needed for rolling out a Norwegian version of the Tor-browser, and perhaps also a Norwegian version of the website. I'd love to get some attention to Tor here in Norway, as most ISPs charge but a flat rate for high-speed broadband and there is quite a bit of attention in the media to lack of free speech in China, Iran, Syria etc. that might be leveraged. This hopefully leaves quite a bit of untapped potential for new bridges and relays. I feel, however, that initial scepticism people might have to participating is more easily overcome if there is a local-language version available (Norwegians are funny like that), so I feel it's time well spent. Anyways, please feel free to contact me when you have the chance, Sincerely, Knut Ole @kosjoli
_______________________________________________ tor-translation mailing list [email protected] https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-translation
