Il 16 gennaio 2011 22:47, Giorgio Catanzaro ha scritto: >>> #: src/cp.c:206 >>> msgid "" >>> " --remove-destination remove each existing destination file >>> before\n" >>> " attempting to open it (contrast with >>> --force)\n" >>> msgstr "" >>> " --remove-destination rimuove ogni file di destinazione >>> esistente\n" >>> " prima di cercare di aprirlo (in >>> contrasto\n" >>> " con --force)\n" >> >> s/in contrasto con/al contrario di/ ma non mi soddisfa >> la descrizione di --force è "se non è possibile aprire un file di >> destinazione esistente, lo rimuove e riprova" >> > > ho corretto contrast, ma non capisco i tuoi dubbi su --force, mi > sembra corretto, > con --remove-destination rimuove il file subito, con force solo se non > riesce ad aprirlo.
sì, è giusto il dubbio era che rimuoverlo "sempre" non è il "contrario" di rimuoverlo "dopo un errore" >>> " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" >>> " %X rappresentazione localizzata dell'orario (es.: 23:13:48)\n" >> >> è vero, ma non capisco perché sia chiamata localizzata se usa ":" invece di >> "." >> > > hai ragione, ma nel mio Ubuntu 10.10 aggiornato quotidianamente (e > ovviamente in italiano) > > date -> dom 16 gen 2011, 22.10.30, CET > date +%X -> 22:11:57 > date +%c -> dom 16 gen 2011 22:13:38 CET > > non è che i : vanno tradotti da qualche altra parte o è un problema > della mia installazione? lo fa anche da me ma uso lo stesso Ubuntu 10.10 se guardi locale -k LC_TIME c'è %T in due righe e %H.%M.%S in un'altra, forse è la traduzione della stringa associata a %T in glibc da modificare? date.c usa fprintftime che usa strftime che se non sbaglio arriva qui in glibc: 1194 case L_('T'): 1195 subfmt = L_("%H:%M:%S"); http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=hurd/glibc.git;a=blob;f=time/strftime_l.c;h=deb75c8e9449d623eb5a288aff753410274cf9af;hb=f2020c64596a90ca8d7d93afa1b8ad155d716f0e#l1194 man strftime dice %T The time in 24-hour notation (%H:%M:%S). (SU) "SU" indica la Single Unix Specification, c'è qualcuno qui che la conosce abbastanza da sapere se prevede la localizzazione di questo formato? >>> #: src/tail.c:2131 >>> #, c-format >>> msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" >>> msgstr "attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è >>> efficace" >> >> s/non è efficace/non ha effetto/? >> > > lo lasceri per questo commento sul codice sulla possibile (poca) > utilità di un tail da - sì -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html