Ciao a tutti. ----Messaggio originale---- Da: dario.santama...@gmail.com Data: 28/01/2011 10.38
> #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "" > "The method used for this depends on the network connection type. Scripts " > "provided with the package support two network connection types:\n" > " - permanent: hourly news downloads;\n" > " - PPP : news downloads triggered by dialouts." > msgstr "" > "La modalità dipende dal tipo di connessione in uso. Gli script forniti con " > "il pacchetto supportano due tipi di connessione:\n" > " - permanente: download ad ogni ora di nuovi messaggi;\n" > " - PPP : scaricamento dei messaggi a connessione avvenuta." È stato usato download nel primo caso e scaricamento nel secondo; direi di usare la stessa forma. Personalmente direi -permanente: scarica i nuovi messaggi ad ogni ora - PPP scarica i messaggi all'avvio della connessione > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection." > msgstr "Qualsiasi opzione funzionerà per connessioni di rete su richiesta." Direi "Entrambe le opzioni funzioneranno" > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be " > "downloaded manually by running 'fetchnews'." > msgstr "Se si sceglie 'nessuno' verrà disabilitato lo scaricamento automatico " > "dei messaggi. Questi potranno essere scaricati manualmente lanciando 'fetchnews'. " Però "none" è stato tradotto pià sopra in "nessuna", non "nessuno" > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for " > "new news. No newsgroups will be available until this has happened at least once." > msgstr "Leafnode aggiorna la lista dei gruppi di discussione disponibili durante " > "la ricerca di nuovi messaggi. Nessun gruppo di discussione sarà disponibile " > "finché questa non sarà stata effettuata almeno una volta. " "questa" sembra riferirsi alla ricerca, mentre invece this si riferirebbe all'aggiornamento della lista dei gruppi disponibili. anche durante, non mi sembra ugual a "when"; se ricordo bene, lo fa prima della ricerca dei nuovi messaggi ma comunque nella stessa occasione. direii "...aggiorna la lista dei gruppi di discussione al momento della ricerca dei nuovi messaggi. Nessun gruppo di discussione sarà disponibile finché ciò non sarà stato fatto almeno una volta." o "finché questo"... ma è solo un suggerimento. Ciao a tutti e buon fine settimana, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html