Il giorno 15 febbraio 2011 13:09, Gianvito Cavasoli ha scritto: > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:159 > msgid "_Add Image" > msgstr "A_ggiungi Immagine"
s/Immagine/immagine/ > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:163 > msgid "_Export…" > msgstr "E_sporta" manca "..." > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:167 > msgid "_Delete Page" > msgstr "E_limina Pagina" s/Pagina/pagina/ > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:191 > msgid "Select _Previous Area" > msgstr "Seleziona area _precedente" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:195 > msgid "Select _Next Area" > msgstr "Seleziona p_rossima area" userei la stessa struttura, però mantenendo l'acceleratore sulla "r" non è un gran che, non so se è libera la "s": "Seleziona a_rea successiva" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:192 > msgid "Select the previous area from the content areas" > msgstr "Seleziona l'area precedente dea contenuto delle aree" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:196 > msgid "Select the next area from the content areas" > msgstr "Seleziona la prossima area dal contenuto dell'area" nella prima: s/dea/dal/ uniformare aree/area però più avanti "content area" è tradotto "area dei contenuti" che mi sembra meglio > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:200 > msgid "Deletes all the currently selected content areas" > msgstr "Elimina tutte le attuali aree selezionate" mi sembra più filante "Elimina tutte le aree attualmente selezionate" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:298 > msgid "Sets the content area's upper left corner's X coordinate" > msgstr "" > "Imposta l'angolo sinistro superiore dell'area dei contenuti alle coordinate > X" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:302 > msgid "Sets the content area's upper left corner's Y coordinate" > msgstr "" > "Imposta l'angolo sinistro superiore dell'area dei contenuti alle coordinate > Y" "Imposta la coordinata X dell'angolo superiore sinistro dell'area dei contenuti" e simile per Y > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:313 > msgid "Set this content area to be the text type" > msgstr "Imposta l'area di contenuto per essere il tipo di testo" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:315 > msgid "Set this content area to be the image type" > msgstr "Imposta l'area di contenuto per essere il tipo di immagine" uniformare "di/dei contenuti" con le precedenti magari: "Imposta quest'area di contenuto come testo", toglierei "di tipo" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:445 > msgid "Hei_ght:" > msgstr "Altez_za:" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:787 > msgid "_Height:" > msgstr "Altez_za:" mettere l'acceleratore sulla prima z, non cambia nulla per il programma, ma forse l'utente è facilitato > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:590 > msgid "OCR engine to recogni_ze this area:" > msgstr "Motore OCR per riconosce_re quest'area:" mettere l'acceleratore sulla prima r > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:725 > msgid "Pages to export" > msgstr "Pagine da esportare" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:727 > msgid "All" > msgstr "Tutto" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:796 > msgid "Affected pages" > msgstr "Pagine interessate" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:801 > msgid "_All" > msgstr "_Tutto" giudicando dai numeri di riga si potrebbe riferire a "pagine": "Tutte" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:951 > msgid "Noise Filter Intensity" > msgstr "Intensità del filtro rumore" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:953 > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:985 > msgid "Default" > msgstr "Predefinito" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:955 > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:987 > msgid "Custom" > msgstr "Personalizzato" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:957 > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:989 > msgid "None" > msgstr "Nessuno" al femminile perché probabilmente si riferiscono a "intensità" e a "dimensione" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:983 > msgid "Gray Filter Size" > msgstr "Dimensione del filtro del grigio" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1025 > msgid "Unpaper's command line arguments" > msgstr "Argomenti linea di comando di acquisizione" s/linea/riga/ > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1221 > msgid "Cancelled" > msgstr "Annullatto" s/Annullatto/Annullato/ > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1338 > msgid "Te_xt areas' fill color" > msgstr "Colore di riempimento delle aree di testo" manca l'acceleratore > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1350 > msgid "_Image areas' fill color" > msgstr "Colore di riempimento delle aree dell'_immagine" sposatre l'acceleratore sulla prima "i" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1384 > msgid "" > "The engine that should be used when performing the automatic recognition." > msgstr "" > "Il motore che deve essere usato quando di esegue il riconoscimento " > "automatico." s/di/si/ > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1410 > msgid "Window size" > msgstr "Dimensione finestra" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1411 > msgid "A_utomatic" > msgstr "A_utomatico" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1412 > msgid "Cu_stom" > msgstr "Per_sonalizzata" al femminile riferito a "dimensione" > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1495 > msgid "_Fix line breaks and hyphenization" > msgstr "Corre_ggere interruzioni di linea e sillabazione" > > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1497 > msgid "" > "Removes single line breaks and hyphenization from text generated by OCR " > "engines" > msgstr "" > "Rimuove singola interruzione di linea e sillabazione dal testo generato da " > "un motore OCR" s/linea/riga/ > #: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1838 > msgid "Error setting the new engine; please check your engine settings." > msgstr "" > "Errore di configurazione del nuovo motore; verificare le impostazione del " > "motore." s/impostazione/impostazioni/ -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html