Grazie.
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79 msgid "Run from build directory" msgstr "Avviare dalla directory di compilazione" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 msgid "Use XID as parent to the send dialogue" msgstr "Usare XID come parente al dialogo di invio" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 #| msgid "Unable to send file" msgid "Files to send" msgstr "File da inviare" #. FIXME, this needs to be done in UI now #: ../src/nautilus-sendto-command.c:669 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:699 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 #, c-format msgid "Sharing %d folder" msgid_plural "Sharing %d folders" msgstr[0] "Condivisione di %d cartella" msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 #, c-format msgid "Sharing %d folders and files" msgstr "Condivisione di %d cartelle e file" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 #, c-format msgid "Sharing %d video" msgid_plural "Sharing %d videos" msgstr[0] "Condivisione di %d video" msgstr[1] "Condivisione di %d video" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 #, c-format msgid "Sharing %d photo" msgid_plural "Sharing %d photos" msgstr[0] "Condivisione di %d foto" msgstr[1] "Condivisione di %d foto" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 #, c-format msgid "Sharing %d image" msgid_plural "Sharing %d images" msgstr[0] "Condivisione di %d immagine" msgstr[1] "Condivisione di %d immagini" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 #, c-format msgid "Sharing %d text file" msgid_plural "Sharing %d text files" msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo" msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo" #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 #, c-format msgid "Sharing %d file" msgid_plural "Sharing %d files" msgstr[0] "Condivisione di %d file" msgstr[1] "Condivisione di %d file" #: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200 msgid "Files" msgstr "File" #: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../data/pack-entry.ui.h:1 msgid "Send _packed in:" msgstr "Invia arc_hiviato come:" #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308 #| msgid "Email" msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "Success" msgstr "Successo" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "An argument was invalid." msgstr "Un argomento non era valido." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book is busy." msgstr "La rubrica è occupata." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "The address book is offline." msgstr "La rubrica non è in rete." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "The address book does not exist." msgstr "La rubrica non esiste." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Il contatto «Me» è inesistente." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book is not loaded." msgstr "La rubrica non è caricata." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 msgid "The address book is already loaded." msgstr "La rubrica è già caricata." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 msgid "The contact was not found." msgstr "Il contatto non è stato trovato." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Questo contatto ID esiste già." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Il protocollo non è supportato." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 msgid "The operation was cancelled." msgstr "L'operazione è stata annullata." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "L'operazione non può essere annullata." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Autenticazione della rubrica fallita." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata fornita." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Una connessione sicura non è disponibile." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 msgid "The address book source does not exist." msgstr "La sorgente della rubrica non esiste." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 msgid "Unable to send file" msgstr "Impossibile inviare file" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" msgstr "Invio del file non riuscito" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 msgid "Recipient is missing." msgstr "Manca Il destinatario." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Unknown recipient." msgstr "Destinatario sconosciuto." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 msgid "New CD/DVD" msgstr "Nuovo CD/DVD" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 msgid "Existing CD/DVD" msgstr "CD/DVD esistente" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)" #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 msgid "Removable disks and shares" msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 #, c-format msgid "Uploading '%s'" msgstr "Caricamento «%s»" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 msgid "Preparing upload" msgstr "Preparazione caricamento" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 #, c-format msgid "Service '%s' is not configured." msgstr "Il servizio «%s» non è configurato." #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 msgid "_Configure" msgstr "_Configura" #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 #, c-format msgid "Logged in to service '%s'." msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»." #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 #, c-format #| msgid "Could not find contact: %s" msgid "Could not log in to service '%s'." msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»." #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" msgstr "Server multimediale UPnP" -- Chiave GPG 1024D/2C4C84CC Ubuntu 11.04 GNU/Linux 3.0.4-amd64+natty1 Il peggio, nel peggio, e' l'attesa del peggio. -- Daniel Pennac -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html