2012/3/12 Andrea Zagli: > #: ../src/glade-window.c:2279 > msgid "Project _Tabs" > msgstr "Lingue_tte del progetto" > > #: ../src/glade-window.c:2280 > msgid "Show notebook tabs for loaded projects" > msgstr "Mostra le linguette del notebook per i progetti caricati"
IMHO "linguette" traduce adeguatamente "notebook tabs" quindi toglierei "del notebook" > #: ../src/main.c:53 > msgid "Disable Devhelp integration" > msgstr "Disabilitare l'integrazione con Devhelp" s/Disabilitare/Disabilita/ come in una vecchia versione è la descrizione di --without-devhelp > #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 > " * Type column is editable." > " * Il tipo della colonna è modificabile." "Type" è il titolo della colonna, quindi direi: "La colonna «Tipo» è modificabile." è l'help della finestra per modificare i treeview > #: ../gladeui/glade-command.c:639 > #, c-format > msgid "Setting %s of %s" > msgstr "Impostazione a %s di %s" > > #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 > #, c-format > msgid "Setting %s of %s to %s" > msgstr "Impostazione a %s di %s a %s" per chiarezza e per omogenità con altre: s/a/di/ e aggiungere virgolette: la prima: "Impostazione di «%s» di %s" es.: "Impostazione di «Testo suggerimento» di button1" la seconda: "Impostazione di «%s» di %s a %s" es.: "Impostazione di «Allineamento orizzontale per figlio» di button1 a 0" il primo %s è il nome della proprietà (es. "Rilievo bordo"), il secondo è il nome del widget (es. "button1") e il terzo è il valore (es. "none") http://git.gnome.org/browse/glade/tree/gladeui/glade-command.c#n644 > #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 > #, c-format > msgid "" > "%s\n" > "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" > msgstr "" > "%s\n" > "Esegui '%s --help' per vedere un elenco completo delle opzioni da riga di " > "comando disponibili.\n" s/Esegui/Eseguire/ ? > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 > msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." > msgstr "I figli non possono essere aggiunti a un menù di scelta recenti." > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 > msgid "Recent Chooser Menu" > msgstr "Menù selettore recenti" uniformare scelta/selettore > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 > msgid "Text Tag Table Editor" > msgstr "Editor tabella testo etichetta" penso: text tag->etichetta di testo > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 > msgid "Expand" > msgstr "Espandi" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 > msgid "Shrink" > msgstr "Restringe" s/Restringe/Restringi/ o comunque renderle una l'inverso dell'altra > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 > msgid "Button Box" > msgstr "Casella pulsante" penso che torni meglio "pulsanti" al plurale come le seguenti: > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 > msgid "Horizontal Button Box" > msgstr "Casella pulsanti orizzontale" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 > msgid "Vertical Button Box" > msgstr "Casella pulsanti verticale" > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 > msgid "Family column" > msgstr "Famiglia colonna" "Colonna famiglia" ? > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 > msgid "Ultra Condensed" > msgstr "Molto condensato" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 > msgid "Extra Condensed" > msgstr "Molto condensato" > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 > msgid "Extra Expanded" > msgstr "Molto espanso" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 > msgid "Ultra Expanded" > msgstr "Molto espanso" non so cosa fanno , ma è meglio differenziarle, magari lasciando "Ultra" invariato > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 > msgid "Shift Key" > msgstr "Tasto maiuscole" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 > msgid "Lock Key" > msgstr "Tasto Lock" s/lock/lucchetto/ o /fissa maiuscole/ -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html