Mi era rimasto questo messaggio nelle bozze quando beatrice ha inviato la sua revisione, ho eliminato le cose già segnalate, ma ce ne sono altre.
2012/4/4 Sergio Zanchetta: > #: addr2line.c:84 > " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" > " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato dei file binario\n" s/dei/del/ > #: dlltool.c:3901 > #, c-format > msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" > msgstr "" > " -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con " > "ritardo.\n" > #: dlltool.c:4245 > #, c-format > msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." > msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport." nella prima: delay-import -> importazione con ritardo nella seconda: delayimport invariato non so cosa suggerire, la pagina man la scrive con il trattino If the -y option is specified, dlltool generates a delay-import library that can be used instead of the normal import library to allow a program to link to the dll only as soon as an imported function is called for the first time. > #: dlltool.c:3916 > #, c-format > msgid "" > " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an " > "underscore.\n" > msgstr "" > " --no-leading-underscore I simboli non dovrebbero avere un trattino " > "basso come prefisso.\n" > > #: dlltool.c:3917 > #, c-format > msgid "" > " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an " > "underscore.\n" > msgstr "" > " --leading-underscore Tutti i simboli dovrebbero avere un trattino " > "basso come prefisso.\n" toglierei il condizionale, perché sono comandi e in un caso il trattino c'è sempre e nell'altro non c'è mai, il programma non può scegliere; suggerisco qualcosa come: "Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli" "Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli" > #: dlltool.c:3920 > #, c-format > msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" > msgstr "" > " -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge simonimi con <prefisso>.\n" s/simonimi/sinonimi/ > #: dllwrap.c:510 > #, c-format > msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" > msgstr " --no-default-excludes Non esclude i simboli predefiniti\n" "exclude" mi sembra un aggettivo non so cosa fa, ma forse vedendo anche la forma dell'argomento per la riga di comando: "Elimina i simboli di esclusione predefiniti" > #: dwarf.c:2504 > #, c-format > msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" > msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n" > #: dwarf.c:2701 > #, c-format > msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" > msgstr " Avanza PC di %s costante a 0x%s\n" > > #: dwarf.c:2714 > #, c-format > msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" > msgstr " Avanza PC di %s costante a 0x%s[%d]\n" forse "...della costante %s..." > #: dwarf.c:2726 > #, c-format > msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" > msgstr " Avanza PC di %s di dimensione fissa a 0x%s\n" forse "...della dimensione fissa %s..." > #: dwarf.c:5214 > #, c-format > msgid "" > "\n" > "CU table:\n" > msgstr "" > "\n" > "Tabella della UC:\n" > #: dwarf.c:5225 > #, c-format > msgid "" > "\n" > "TU table:\n" > msgstr "" > "\n" > "Tabella TU:\n" nella precedente CU->UC, qui TU è invariato > #: elfedit.c:636 > #, c-format > msgid " Update the ELF header of ELF files\n" > msgstr " Aggiornare l'intestazione ELF dei file ELF\n" è la descrizione del comando elfedit stampata con --help: s/Aggiornare/Aggiorna/ > #: ieee.c:5213 > #, c-format > msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" > msgstr "dimensione del tipo intero IEEE non supportata %u\n" > > #: ieee.c:5247 > #, c-format > msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" > msgstr "dimensione del tipo float IEEE non supportata %u\n" > > #: ieee.c:5281 > #, c-format > msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" > msgstr "dimensione del tipo complesso IEEE non supportata %u\n" direi "Dimensione %u non supportata per il..." (non so se ci vuole la maiuscola iniziale) > #: nlmconv.c:629 > #, c-format > msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" > msgstr "" > "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non nell'elenco di " > "importazione" s/non/non è/ ? > #: nlmconv.c:1102 > #, c-format > msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" > msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" "...modulo NetWare caricabile" ? Però con le maiuscole sembra un nome proprio > " --readonly-text Rendi il testo in output protetto in " > "scrittura\n" Rende > #: objcopy.c:2555 > msgid "failed to copy private data" > msgstr "Copia dei dati privati non riuscita" le frasi di errore intorno a questa hanno l'iniziale minuscola > #: objdump.c:2657 > #, c-format > msgid "target specific dump '%s' not supported" > msgstr "Dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" la frase precedente ha l'iniziale minuscola > #: objdump.c:2842 > #, c-format > msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" > msgstr "impossibile determinare il tipo di simbolo numero %ld\n" s/di/del/ > #: objdump.c:3480 > #, c-format > msgid "unrecognized --endian type `%s'" > msgstr "tipo --endian non riconosciuto \"%s\"" forse mettere %s dopo --endian? Questo è un esempio di quel messaggio di errore $ objdump --endian pippo 2>&1 | head -1 objdump: unrecognized --endian type `pippo' che verrebbe reso objdump: tipo --endian "pippo" non riconosciuto e tutto sommato le virgolette ci stanno male, stanno meglio in "tipo "%s\"" non riconosciuto da --endian" oppure farla simile a quest'altra con i due punti: > #: size.c:160 > #, c-format > msgid "invalid argument to --format: %s" > msgstr "argomento non valido per --format: %s" "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" > #: readelf.c:4847 > #, c-format > msgid "" > "Key to Flags:\n" > " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" > " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" > " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" > msgstr "" > "Chiavi per i flag:\n" > " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), " > "l (grande)\n" > " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x " > "(sconosciuto)\n" > " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p " > "(specifico del processore)\n" > > #: readelf.c:4852 > #, c-format > msgid "" > "Key to Flags:\n" > " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" > " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" > " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" > msgstr "" > "Chiavi per i flag:\n" > " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" > " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x " > "(sconosciuto)\n" > " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p " > "(specifico del processore)\n" Key to Flags -> Legenda dei flag > #: readelf.c:7580 > msgid "symbol information" > msgstr "informazione sul simbolo" informazioni > #: readelf.c:7864 > #, c-format > msgid "Library soname: [%s]" > msgstr "Libreria soname: [%s]" > > #: readelf.c:7868 > #, c-format > msgid "Library rpath: [%s]" > msgstr "Libreria rpath: [%s]" > > #: readelf.c:7872 > #, c-format > msgid "Library runpath: [%s]" > msgstr "Percorso di esecuzione delle librerie: [%s]" nelle prime due fare l'inversione "soname libreria" e "rpath libreria", nella terza userei il singolare "della libreria", poi da quello che leggo qui[1] si potrebbe lasciare runpath invariato perché è un "percorso relativo alla posizione del programma che vuole usare la libreria", esecuzione sarebbe riferito piuttosto al programma, il codice della libreria non si esegue direttamente [1] https://developer.apple.com/library/mac/#documentation/developertools/conceptual/DynamicLibraries/100-Articles/RunpathDependentLibraries.html > #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 > msgid "*invalid*" > msgstr "*invalido*" *non valido* > #: readelf.c:8789 > msgid "Unable to read in dynamic data\n" > msgstr "Impossibile leggere nei dati dinamici\n" > #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 > msgid "Failed to read in number of buckets\n" > msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" > > #: readelf.c:8894 > msgid "Failed to read in number of chains\n" > msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" penso read in -> caricare o simile, es. nella prima s/leggere nei/leggere i/ > #: readelf.c:11160 > #, c-format > msgid "DSBT addressing not used\n" > msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" > > #: readelf.c:11163 > #, c-format > msgid "DSBT addressing used\n" > msgstr "Usato indirizzamento DSBT\n" uniformerei utilizzato/usato > #: readelf.c:12195 > msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" > msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzato s390)" s/temporizzato/temporizzatore/ ? o timer invariato > #: readelf.c:12203 > msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" > msgstr "NT_S390_PREFIX (registri di prefisso s390)" registro al singolare > #: readelf.c:12244 > msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" > msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito a DSO)" da DSO ? > #: resbin.c:239 resbin.c:246 > msgid "menu header" > msgstr "intestazione menù" > #: resbin.c:264 > #, c-format > msgid "unsupported menu version %d" > msgstr "versione del menu non supportata %d" uniformare menù/menu > #: resbin.c:856 resrc.c:1302 > #, c-format > msgid "unexpected group icon type %d" > msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" > > #: resbin.c:871 > msgid "group icon" > msgstr "icona del gruppo" uniformerei di/del > " --target=<nomebfd> Imposta il formato di file binario\n" in un'altra è "del file" > #: stabs.c:3775 > #, c-format > msgid "no argument types in mangled string\n" > msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa decodificata\n" s/decodificata/codificata/ > " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" > " --no-use-temp-file Usa popen (funzione predefinita)\n" opzione? -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html