2013/6/3 Milo Casagrande: > #: grub-core/commands/boottime.c:36 > #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 > msgid "No boot time statistics is available\n" > msgstr "Nessuna statistica sui tempi di avvio disponibile\n"
> #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 > msgid "No disk cache statistics available\n" > msgstr "Nessuna statistica disponibile della cache del disco\n" una piccolezza: metterei "disponibile" davanti anche nella prima > #: grub-core/commands/cmp.c:45 > #, c-format > msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" > msgstr "Confronta il file \"%s\" e \"%s\":\n" s/e/con/ ? "Confronta il file ... con ..." > #: grub-core/commands/hashsum.c:264 > msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" > msgstr "-h HASH [-c FILE [-p PREF]] [FILE1 [FILE2 ...]]" > #: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 > #: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287 > #: grub-core/commands/hashsum.c:293 > msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" > msgstr "[-c FILE [-p PREF]] [FILE1 [FILE2 ...]]" userei PREFISSO per esteso perché è solo 2 caratteri più lungo di PREFIX > #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 > msgid "PORT VALUE [MASK]" > msgstr "PORTA VALORE [MASC]" > #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 > #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 > msgid "ADDR VALUE [MASK]" > msgstr "IND VALORE [MASC]" non credo che siano comandi molti usati, anche per questo "MASC" non mi sembra comprensibile, userei MASCHERA che è più lungo ma probabilmente c'è spazio, della serie oggi ce l'ho con le abbreviazioni :-) > #. TRANSLATORS: "legacy config" means > #. "config as used by grub-legacy". > #: grub-core/commands/legacycfg.c:777 > msgid "Parse legacy config in same context" > msgstr "Analizza configurazioni grub-legacy nello stesso contesto" > > #: grub-core/commands/legacycfg.c:782 > msgid "Parse legacy config in new context" > msgstr "Analizza configurazioni grub-legacy nel nuovo contesto" > > # > #: grub-core/commands/legacycfg.c:787 > msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" > msgstr "" > "Analizza configurazioni grub-legacy nello stesso contesto utilizzando solo " > "le voci di menù" > > #: grub-core/commands/legacycfg.c:792 > msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" > msgstr "" > "Analizza configurazioni grub-legacy nel nuovo contesto utilizzando solo le " > "voci di menù" l'originale sembra al singolare "configurazione", ma non fa molta differenza > #: grub-core/commands/parttool.c:40 > msgid "" > "Perform COMMANDS on partition.\n" > "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." > msgstr "" > "Esegue COMANDI sulla partizione.\n" > "Usare \"parttoll PARTIZIONE help\" per l'elenco dei comandi disponibili." s/parttoll/parttool/ > #: grub-core/commands/pcidump.c:36 grub-core/commands/setpci.c:69 > msgid "Select device by vendor and device IDs." > msgstr "Seleziona il device per fornitore e per ID" > #: grub-core/commands/pcidump.c:37 grub-core/commands/setpci.c:70 > msgid "[vendor]:[device]" > msgstr "[fornitore]:[device]" credo che ID si riferisca a entrambi e mi sembra simile all'opzione del comando lspci che ha questa descrizione: -d [<vendor>]:[<device>] Show only devices with specified ID's quindi il primo device potrebbe essere una scheda PCI? "Seleziona il dispositivo tramite ID fornitore e ID device" oppure "Seleziona il device tramite gli identificativi del fornitore e del device" o vie di mezzo > "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use > " > "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" > msgstr "" > "Il nome \"%s\" dell'unità in device.map non è corretto, viene usato %s al " > "suo posto. Utilizzare la forma [hfc][d[0-9]* (es.: \"hd0\" o \"cd\")" togliere la [ prima della d in "hfc][d" > #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, > #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position > #. and not logical order and if used in left-to-right script then > #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic > #. rightmost is the initial. > #: util/grub-mkfont.c:153 > msgid " (medial)" > msgstr "(mediano)" > > #: util/grub-mkfont.c:154 > msgid " (leftmost)" > msgstr "(più a sinistra)" in entrambe manca lo spazio iniziale -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
