Come da oggetto. Grazie.
##################################################### # Italian translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Claudio Arseni <[email protected]>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 09:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:17+0200\n" "Last-Translator: Claudio Arseni <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 msgid "Apple Movie Trailers" msgstr "Apple Movie Trailers" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" msgstr "Un plugin per esplorare Apple Movie Trailers" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:460 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472 msgid "Failed to parse response" msgstr "Analisi della risposta non riuscita" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424 msgid "Empty response" msgstr "Risposta vuota" #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:526 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Connessione non riuscita: %s" #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su Blip.tv" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Una risorsa per organizzare i segnalibri multimediali" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Impossibile ottenere i metadati del segnalibro" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506 #, c-format msgid "Failed to get bookmarks list: %s" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei segnalibri: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Rimozione non riuscita: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Archiviazione non riuscita: %s" #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773 msgid "No database connection" msgstr "Nessuna connessione con il database" #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" msgstr "Una risorsa per esplorare il server DMAP «%s»" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:69 msgid "Filesystem" msgstr "File system" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:70 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "una risorsa per esplorare il file system" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1327 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Il file %s non esiste" #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1618 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Impossibile ottenere contenuti multimediali da %s" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:63 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare foto su Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67 #, c-format msgid "%s's Flickr" msgstr "Flirck di %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s' flickr photos" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare foto di %s su Flickr " #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Fornitore di avatar da Gravatar" #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Un plugin per ottenere gli avatar per i campi «artista» e «autore»" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare musica su Jamendo" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Album della settimana" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Brani della settimana" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Nuove pubblicazioni" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Migliori artisti" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Miglior album" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Migliori brani" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796 msgid "Feeds" msgstr "Feed" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Identificatore %s non valido" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1330 ../src/youtube/grl-youtube.c:1545 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Identificatore di categoria %s non valido" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Identificatore di contenitore %s non valido" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Esplorazione non riuscita: %s è un brano" #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248 #, c-format msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Interrogazione malformata «%s»" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Fornitore di copertine per album da Last.FM" #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" "Un plugin per ottenere copertine degli album usando Last.FM come back end" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Fornitore locale di metadati" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Una risorsa che fornisce i metadati disponibili localmente" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:866 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Impossibile risolvere: %s" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:995 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Impossibile risolvere le chiavi fornite" #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:999 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "È necessario un URL supportato da GIO per le immagini" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Genres" msgstr "Generi" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 msgid "A source for browsing music" msgstr "Una risorsa per esplorare la musica" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Impossibile ottenere il database da magnatune: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" msgstr "Impossibile salvare il database da magnatune - «%s»" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Impossibile ottenere la tabella del database magnatune: %s" #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Errore prima di restituire il contenuto multimediale all'utente: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:47 msgid "Metadata Store" msgstr "Archivio metadati" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Un plugin per archiviare informazioni aggiuntive nei metadati" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Aggiornamento dei metadati non riuscito: %s" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575 msgid "specified keys are not writable" msgstr "Le chiavi specificate non sono scrivibili" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Aggiornamento dei metadati non riuscito" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806 msgid "\"source-id\" not available" msgstr "«source-id» non disponibile" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1433 msgid "Failed to resolve" msgstr "Impossibile risolvere" #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957 ../src/raitv/grl-raitv.c:415 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Ricerca non riuscita: %s" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46 msgid "Optical Media" msgstr "Unità ottica" #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Una risorsa per esplorare le unità ottiche" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Una risorsa per esplorare podcast" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Impossibile ottenere il flusso del podcast: %s" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1239 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1258 msgid "Failed to parse content" msgstr "Impossibile analizzare il contenuto" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1291 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del podcast" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1449 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul podcast" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1489 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1509 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei podcast: %s " #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Impossibile ottenere i metadati del flusso del podcast" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Impossibile ottenere i metadati del podcast" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Impossibile creare contenitori. Sono accettati solo i feed" #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805 msgid "URL required" msgstr "URL richiesto" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 msgid "Most Popular" msgstr "Più popolare" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:95 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su Rai.tv" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Black and White" msgstr "Bianco e Nero" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "Comedians" msgstr "Comici" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Chronicle" msgstr "Cronaca" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 msgid "Economy" msgstr "Economia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Fiction" msgstr "Fiction" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Junior" msgstr "Junior" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Investigations" msgstr "Inchieste" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "Interviews" msgstr "Interviste" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "News" msgstr "News" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Health" msgstr "Salute" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 msgid "Society" msgstr "Società" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 msgid "Show" msgstr "Spettacolo" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 msgid "History" msgstr "Storia" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 msgid "Politics" msgstr "Politica" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:194 msgid "Leisure" msgstr "Tempo libero" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:195 msgid "Travel" msgstr "Viaggi" #: ../src/raitv/grl-raitv.c:612 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Esplorazione non riuscita: %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Una risorsa per esplorare le radio SHOUTcast" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Impossibile trovare contenuti multimediali %s" #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "È necessaria una ricerca di testo non vuota" #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:962 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "I dati remoti non contengono un identificatore valido" #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Interrogazione non riuscita: %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628 msgid "Empty query" msgstr "Interrogazione vuota" #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Un plugin per cercare contenuti multimediali usando Tracker" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Rimovibile - %s" #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618 msgid "Local files" msgstr "File locali" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:53 #, c-format msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" msgstr "Una risorsa per esplorare il server UPnP «%s»" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1263 ../src/upnp/grl-upnp.c:1320 msgid "Failed to browse" msgstr "Esplorazione non riuscita" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1383 msgid "Failed to query" msgstr "Interrogazione non riuscita" #: ../src/upnp/grl-upnp.c:1502 #, c-format msgid "Unable to listen for changes in %s" msgstr "Impossibile visualizzare le modifiche in %s" #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:57 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su Vimeo" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 msgid "Standard feeds" msgstr "Feed standard" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69 msgid "Top Rated" msgstr "Più votati" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72 msgid "Top Favorites" msgstr "Favoriti" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75 msgid "Most Viewed" msgstr "Più visti" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81 msgid "Most Recent" msgstr "Più recenti" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84 msgid "Most Discussed" msgstr "Più discussi" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87 msgid "Most Linked" msgstr "Più visti" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90 msgid "Most Responded" msgstr "Più interessanti" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93 msgid "Recently Featured" msgstr "Pubblicati recentemente" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Visualizzati su dispositivi mobili" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Una risorsa per esplorare e cercare video su YouTube" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:937 msgid "Failed to get feed" msgstr "Impossibile ottenere feed" #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1118 ../src/youtube/grl-youtube.c:1525 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Identificatore feed %s non valido" -- Claudio Arseni <[email protected]>
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
