On Monday 10 March 2014, at 20:10 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao Daniele,
ti rispondo al volo :) > 2014-03-08 10:06 GMT+01:00 Beatrice Torracca: > > > # Italian translation of ircd-hyprid po-debconf file. > > s/hyprid/hybrid/ ops! > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../ircd-hybrid.templates:3001 > > msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?" > > msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per cryptlink?" > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../ircd-hybrid.templates:5001 > > #, fuzzy > > #| msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?" > > msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?" > > msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per SSL?" > > probabilmente nell'originale manca l'articolo per chiarire quante sono > le versioni, però visto che non c'è un numero di versione esplicito > userei l'articolo indeterminativo in entrambe: > s/alla/a una/ In realtà guardando come vengono presentati i messaggi qual è la versione è abbastanza chiaro. Nel primo caso, la schermata è "La versione 8.x di ircd-hybrid include una modifica al modo in cui sono implementati i collegamenti sicuri al server, che non è compatibile con ircd-hybrid 7.x da cui si sta facendo l'aggiornamento. [...] Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per cryptlink?" Nel secondo: "La versione attualmente installata di questo pacchetto contiene «ssl» nel numero di versione, il che suggerisce che sia un pacchetto compilato localmente con la gestione di SSL. Se è così, probabilmente non si vorrà installare questo pacchetto, ma ricompilare invece la versione SSL seguendo le istruzioni in /usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL. Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per SSL? " Quindi lascerei "alla", che è quella del pacchetto a cui si sta facendo l'aggiornamento in quel momento lì. > e "gestione" mi fa pensare a qualcosa di complesso, qui forse è > qualcosa di più semplice e userei una traduzione letterale: > s/gestione/supporto/ Cambio! Grazie, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html