Come da titolo, grazie.
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos- embed.c:685 #: ../src/photos-search-type-manager.c:136 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main- window.c:491 msgid "Access, organize and share your photos on GNOME" msgstr "Accede, organizza e condivide le foto su GNOME" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It " "is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to " "deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online " "Accounts." msgstr "" "Una semplice applicazione per accedere, organizzare e condividere le foto su " "GNOME. È pensata per essere una semplice ed elegante alternativa per l'uso " "di un gestore di file per trattare con le foto. La buona integrazione del " "cloud è offerta tramite gli account online di GNOME." #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4 msgid "It lets you:" msgstr "Consente di:" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5 msgid "View recent local and online photos" msgstr "Visualizzare le foto recenti locali e in rete" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6 msgid "Access your Facebook or Flickr content" msgstr "Accedere ai contenuti di Facebook e Flickr" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7 msgid "Send photos to remote DLNA renderers" msgstr "Inviare le foto a renderer remoti DLNA" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set as background" msgstr "Impostare uno sfondo" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9 msgid "Print photos" msgstr "Stampare le foto" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10 msgid "Select favorites" msgstr "Selezionare le preferite" #: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11 msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes" msgstr "" "Consente di aprire un editor con piene funzionlità per le modifiche più " "avanzate" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Accede, organizza e condivide foto" #: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3 msgid "Photos;Pictures;" msgstr "Foto;Immagini;" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Dimensione finestra" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Dimensione finestra (larghezza e altezza)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Posizione finestra" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posizione finestra (x e y)." #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5 msgid "Window maximized" msgstr "Finestra massimizzata" #: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6 msgid "Window maximized state" msgstr "Stato finestra massimizzata" #: ../src/photos-base-item.c:474 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/photos-base-item.c:1405 msgid "Screenshots" msgstr "Schermate" #: ../src/photos-delete-notification.c:145 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» eliminata" #: ../src/photos-delete-notification.c:148 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" msgstr[0] "%d oggetto eliminato" msgstr[1] "%d oggetti eliminati" #: ../src/photos-delete-notification.c:155 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1 msgid "DLNA Renderer Devices" msgstr "Dispositivi renderer DLNA" #: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../src/photos-embed.c:699 ../src/photos-search-type-manager.c:128 msgid "Favorites" msgstr "Preferite" #: ../src/photos-embed.c:706 ../src/photos-main-toolbar.c:301 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../src/photos-empty-results-box.c:113 msgid "Name your first album" msgstr "Dare un nome al primo album" #. Translators: this should be translated in the context of the "You #. * can add your online accounts in Settings" sentence below #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:133 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string #. * due to markup, and should be translated only in the context of #. * this sentence. #. #: ../src/photos-empty-results-box.c:139 #, c-format msgid "You can add your online accounts in %s" msgstr "Si può aggiungere l'account online in %s" #: ../src/photos-empty-results-box.c:181 msgid "No Albums Found" msgstr "Nessun album trovato" #: ../src/photos-empty-results-box.c:186 msgid "Starred photos will appear here" msgstr "Le foto marcate con la stella appariranno qui" #: ../src/photos-empty-results-box.c:192 msgid "No Photos Found" msgstr "Nessuna foto trovata" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1 #| msgid "Exposure" msgctxt "dialog title" msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2 msgid "_Folder Name" msgstr "Nome _cartella" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:932 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4 msgid "F_ull" msgstr "Co_mpleta" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5 msgid "_Reduced" msgstr "_Ridotta" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7 #| msgid "Exposure" msgid "_Export" msgstr "_Esporta" #. Translators: this is the estimated size of the exported image in #. * the form "1600×1067 (0.6 GB)". #. #: ../src/photos-export-dialog.c:76 #, c-format msgid "%d×%d (%s)" msgstr "%d×%d (%s)" #. Translators: this is the default sub-directory where photos #. * will be exported. #. #: ../src/photos-export-dialog.c:284 #| msgid "%a, %d %B %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #: ../src/photos-export-dialog.c:339 msgid "Calculating export size…" msgstr "Calcolo dimensione esportazione…" #. Translators: this is the fallback title in the form #. * "Facebook — 2nd January 2013". #. #: ../src/photos-facebook-item.c:84 ../src/photos-flickr-item.c:94 #: ../src/photos-google-item.c:82 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/photos-fetch-metas-job.c:161 msgid "Untitled Photo" msgstr "Foto senza titolo" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'aiuto" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3 #| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5 #| msgid "Print photos" msgctxt "shortcut window" msgid "Next photo" msgstr "Foto successiva" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6 #| msgid "Print photos" msgctxt "shortcut window" msgid "Previous photo" msgstr "Foto precedente" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Va indietro" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8 #| msgid "Preview" msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9 #| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10 #| msgid "Select All" msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11 #| msgid "Print photos" msgctxt "shortcut window" msgid "Print selected photos" msgstr "Stampa le foto selezionate" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete selected photos" msgstr "Elimina le foto selezionate" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13 #| msgid "Photos" msgctxt "shortcut window" msgid "Photo view" msgstr "Visuale della foto" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15 #| msgid "Exposure" msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16 #| msgid "Print" msgctxt "shortcut window" msgid "Print" msgstr "Stampa" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17 #| msgid "Delete" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Action menu" msgstr "Menù azione" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19 #| msgid "Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Edit view" msgstr "Visuale di modifica" #: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21 #| msgid "Cancel" msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr. #. #: ../src/photos-indexing-notification.c:172 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Recupero delle foto da %s" #: ../src/photos-indexing-notification.c:175 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Recupero delle foto da account online" #: ../src/photos-indexing-notification.c:211 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Indicizzazione delle foto in corso" #: ../src/photos-indexing-notification.c:212 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Alcune foto potrebbero non essere disponibili durante questo processo" #: ../src/photos-local-item.c:131 ../src/photos-source-manager.c:178 msgid "Local" msgstr "Locale" #: ../src/photos-main-toolbar.c:108 msgid "Click on items to select them" msgstr "Fare clic sugli oggetti per selezionarli" #: ../src/photos-main-toolbar.c:110 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d selezionato" msgstr[1] "%d selezionati" #: ../src/photos-main-toolbar.c:161 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../src/photos-main-toolbar.c:317 msgid "Select Items" msgstr "Seleziona oggetti" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-main-toolbar.c:415 ../src/photos-selection- toolbar.c:273 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" #: ../src/photos-main-toolbar.c:456 ../src/photos-selection- toolbar.c:284 msgid "Remove from favorites" msgstr "Rimuove dalle preferite" #: ../src/photos-main-toolbar.c:461 ../src/photos-selection- toolbar.c:289 msgid "Add to favorites" msgstr "Aggiunge alle preferite" #: ../src/photos-main-toolbar.c:500 ../src/photos-main-toolbar.c:638 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/photos-main-toolbar.c:504 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../src/photos-main-window.c:492 #| msgid "" #| "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" #| "Copyright © 2014, 2015 Pranav Kant\n" #| "Copyright © 2012, 2013, 2014 Red Hat, Inc." msgid "" "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n" "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" "Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright © 2013 Intel Corporation. Tutti i diritti riservati.\n" "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n" "Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc." #. Translators: Put your names here #: ../src/photos-main-window.c:502 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <[email protected]>\n" "\n" "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project." #: ../src/photos-menus.ui.h:1 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/photos-menus.ui.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: ../src/photos-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/photos-menus.ui.h:4 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/photos-menus.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:74 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:75 msgid "_OK" msgstr "_Fatto" #. Translators: "Organize" refers to photos in this context #: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:126 msgctxt "Dialog title" msgid "Organize" msgstr "Organizza" #. Translators: this is the Open action in a context menu #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection- toolbar.c:276 #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2 msgid "Export…" msgstr "Esporta…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3 msgid "Print…" msgstr "Stampa…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 msgid "Display on…" msgstr "Visualizza su…" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6 msgid "Set as Background" msgstr "Imposta come sfondo" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7 msgid "Set as Lock Screen" msgstr "Imposta come blocco schermo" #: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties- dialog.c:602 #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../src/photos-print-notification.c:79 #, c-format msgid "Printing “%s”: %s" msgstr "Stampa «%s»: %s" #: ../src/photos-print-operation.c:274 msgid "Image Settings" msgstr "Impostazioni immagine" #: ../src/photos-print-setup.c:904 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: ../src/photos-print-setup.c:907 msgid "_Left:" msgstr "_Sinistra:" #: ../src/photos-print-setup.c:908 msgid "_Right:" msgstr "_Destra:" #: ../src/photos-print-setup.c:909 msgid "_Top:" msgstr "S_opra:" #: ../src/photos-print-setup.c:910 msgid "_Bottom:" msgstr "So_tto:" #: ../src/photos-print-setup.c:912 msgid "C_enter:" msgstr "C_entro:" #: ../src/photos-print-setup.c:916 ../src/photos-tool-filters.c:191 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../src/photos-print-setup.c:917 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: ../src/photos-print-setup.c:918 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: ../src/photos-print-setup.c:919 msgid "Both" msgstr "Entrambe" #: ../src/photos-print-setup.c:935 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" #: ../src/photos-print-setup.c:936 msgid "_Height:" msgstr "_Altezza:" #: ../src/photos-print-setup.c:938 msgid "_Scaling:" msgstr "S_calatura:" #: ../src/photos-print-setup.c:947 msgid "_Unit:" msgstr "_Unità:" #: ../src/photos-print-setup.c:951 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: ../src/photos-print-setup.c:952 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: ../src/photos-print-setup.c:980 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:217 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:229 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Autore" #: ../src/photos-properties-dialog.c:236 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../src/photos-properties-dialog.c:242 msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" #: ../src/photos-properties-dialog.c:250 msgid "Date Created" msgstr "Data di creazione" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. #: ../src/photos-properties-dialog.c:260 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/photos-properties-dialog.c:269 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/photos-properties-dialog.c:279 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../src/photos-properties-dialog.c:294 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../src/photos-properties-dialog.c:304 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" #: ../src/photos-properties-dialog.c:314 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: ../src/photos-properties-dialog.c:324 msgid "Focal Length" msgstr "Lunghezza focale" #: ../src/photos-properties-dialog.c:334 msgid "ISO Speed" msgstr "Velocità ISO" #: ../src/photos-properties-dialog.c:344 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../src/photos-properties-dialog.c:484 msgid "Off, did not fire" msgstr "Spento, non ha illuminato" #: ../src/photos-properties-dialog.c:486 msgid "On, fired" msgstr "Acceso, ha illuminato" #: ../src/photos-search-match-manager.c:154 #: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source- manager.c:174 msgid "All" msgstr "Tutte" #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:161 msgctxt "Search Filter" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching. #: ../src/photos-search-match-manager.c:168 msgctxt "Search Filter" msgid "Author" msgstr "Autore" #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and #. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author". #. #: ../src/photos-search-match-manager.c:206 msgid "Match" msgstr "Corrisponde" #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. #: ../src/photos-search-type-manager.c:168 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutte" #: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2 msgid "Select None" msgstr "Nessuna selezione" #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1 #| msgid "Exposure" msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4 msgid "Add to Album" msgstr "Aggiunge all'album" #: ../src/photos-source-manager.c:203 msgid "Sources" msgstr "Fonti" #: ../src/photos-tool-colors.c:251 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../src/photos-tool-colors.c:272 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: ../src/photos-tool-colors.c:292 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../src/photos-tool-colors.c:319 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../src/photos-tool-crop.c:132 msgid "Free" msgstr "Libero" #: ../src/photos-tool-crop.c:133 msgid "Original Size" msgstr "Dimensione originale" #: ../src/photos-tool-crop.c:134 #| msgid "Screenshots" msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: ../src/photos-tool-crop.c:135 msgid "Golden ratio" msgstr "Rapporto aureo" #: ../src/photos-tool-crop.c:136 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: ../src/photos-tool-crop.c:137 msgid "A paper sizes" msgstr "Una dimensione carta" #. Translators: this is the aspect ratio of the crop tool #: ../src/photos-tool-crop.c:986 #, c-format msgid "%.2f" msgstr "%.2f" #: ../src/photos-tool-crop.c:1205 msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Blocca proporzioni" #: ../src/photos-tool-crop.c:1263 msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: ../src/photos-tool-crop.c:1280 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: ../src/photos-tool-enhance.c:207 msgid "Sharpen" msgstr "Messa a fuoco" #: ../src/photos-tool-enhance.c:227 msgid "Denoise" msgstr "Riduci rumore" #: ../src/photos-tool-enhance.c:253 #| msgid "Cancel" msgid "Enhance" msgstr "Migliora" #: ../src/photos-tool-filters.c:198 msgid "1947" msgstr "1947" #: ../src/photos-tool-filters.c:205 msgid "Calistoga" msgstr "Calistoga" #: ../src/photos-tool-filters.c:211 msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadiscio" #: ../src/photos-tool-filters.c:218 msgid "Caap" msgstr "Caap" #: ../src/photos-tool-filters.c:224 msgid "Hometown" msgstr "Città natale" #: ../src/photos-tool-filters.c:242 #| msgid "Millimeters" msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: ../src/photos-tracker-controller.c:98 msgid "Unable to fetch the list of photos" msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle foto" -- Chiave GPG: 0x2C4C84CC Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM «Grazie a Dio sono ateo.» -- Luis Bunuel -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
