Ciao Luca, c'è una parola ripetuta "a a" in questa frase > "B<0>.Questo attualmente equivale a a impostare il I<LIMITE> a B<max> (nessun > "
> nè il file sorgente originale nè il file di destinazione s/nè/né/g > See also the section B<Memory usage>. > Vedere anche la sezione B. manca <Memory usage> > When decoding raw streams (B<--format=raw>), LZMA2 needs only the dictionary > I<size>. > Quando si decomprime un flusso grezzo (B<--format=raw>), LZMA2 ha bisogno > solamente del dizionario I<DIMENSIONE>. secondo me serve l'inversione per "dictionary size": "...ha bisogno solamente della I<DIMENSIONE> del dizionario." > A BCJ filter > Un filtro BJC s/BJC/BCJ/ > The output with this option enabled is meant to be stable across B<xz> > releases. > L'output con questa opzione abilitata deve essere stabile tra le versioni > B<xz>. "meant to be" non è reso bene ma non so cosa suggerire come alternativa ("...è pensato per essere/rimanere stabile..."?) > B<xz --robot --list> usa un output separato da tabulazione. La prima colonna > di ogni linea contiene una stringa che indica il tipo di informazione > contenuta in quella linea: nelle frasi successive "line" è tradotto "riga" come tradizione del TP, ma la frase qui sotto contiene sia riga sia linea > Questo tipo di riga viene utilizzato solo quando è stato specificato > B<--verbose>. > Ci sono tante righe B<blocco> quanti sono i blocchi nel file B<.xz>. Le linee > B<blocco> vengono visualizzate dopo tutte le linee B<flusso>; i diversi tipi > di > linea non vengono interlacciati. > Le colonne delle linee B<file>: > Le colonne delle linee B<flusso>: > Le colonne delle linee B<blocco>: > Se B<--verbose> viene specificato due volte, sono incluse colonne aggiuntive > nelle linee B<blocco>. > Le colonne delle linee B<summary>: > Le colonne delle linee B<totali>: anche in queste penso che dovrebbe essere "righe" e forse "summary" tradotto; non segnalo più linea/linee > Ignored for B<xz>(1) compatibility. B<xzdec> supports only decompression. > Ignorato per compatibilità con B<xz>(1). B<xzdec> scrive supporta solo la > decompressione. togliere "scrive" Ci sono alcune cose che sarebbe meglio uniformare, ad esempio ci sono 2 frasi con "output standard", mentre tutte le altre frasi hanno invariato standard output/input/error: > "A meno che non si scriva nell'output standard, B<xz> visualizzerà un " > "sullo output standard con un singolo comando:" c'è una frase con la e maiuscola accentata che è resa con la virgoletta invece di "È": > "E' possibile inserire un padding tra le parti concatenate o dopo l'ultima " "hard link" è reso in 2 modi: > "ha più di un collegamento fisico o ha il bit setuid, setgid o sticky " > msgstr "I<FILE> ha più di un collegamento \"hard\"." > "regolare, ha più di un collegamento hard, o ha il bit setuid, setgid o " > Il valore CRC2 s/CRC2/CRC32/ "single thread" qualche volta è reso al maschile "thread singolo" altre la femminile "thread singola" in diverse frasi c'è "multi-thread" invariato e "single-threaded" tradotto che mi suonano strani; ad esempio: > "I requisiti di memoria per la modalità multi-thread sono significativamente > più alti che per la modalità thread singola." > modalità multi-thread, ma può essere utilizzata anche in modalità thread > singola. Alcune descrizioni delle pagine di manuale iniziano con la maiuscola altre con la minuscola, anche qui uniformerei: msgstr "lzmainfo - mostra le informazioni nell'intestazione di file .lzma" msgstr "xzcmp, xzdiff, lzcmp, lzdiff - confronto tra file compressi" msgstr "xzdec, lzmadec - Piccoli compressori .xz e .lzma" msgstr "xzgrep - Cerca pattern in file potenzialmente compressi" msgstr "xzless, lzless - mostra file (testuali) compressi xz o lzma" msgstr "xzmore, lzmore - mostra file (testuali) compressi xz o lzma" "xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat - Comprime o decomprime file .xz e .lzma" tra le pagine man installate sul mio computer, 79 hanno l'iniziale minuscola, 31 maiuscola e 9 maiuscola perché sono nomi le ho contate con questo accrocco: zgrep -B1 -E "(SINOSSI|SINTASSI)" /usr/share/man/it/*/* -h | grep -- "- "| grep -Eo -- "- ." | tr "a-z" l | tr "A-Z" U | sort | uniq -c poedit segnala che alcune frasi terminano con punteggiatura diversa dall'originale (alcune frasi qui sotto sono troncate con i puntini di sospensione perché non c'è un modo per esportare quegli avvertimenti If the target file already exists, delete it before compressing or decompressing. Se il file di destinazione esiste già, lo elimina prima di comprimere o decomprimere In multi-threaded mode about three times I<size> bytes will be allocated in each thread for buffering input and output. In modalità multi-thread verranno allocati circa il triplo di I<DIMENSIONE> di byte in ogni thread per il buffering dell'input ... Binary Tree with 2-byte hashing Albero binario con hashing da 2 byte. Binary Tree with 2- and 3-byte hashing Albero binario con hashing da 2 e 3 byte. Binary Tree with 2-, 3-, and 4-byte hashing Albero binario con hashing da 2, 3 e 4 byte. Display a help message describing all features of B<xz>, and exit successfully Mostra un messaggio di aiuto che descrive tutte le funzionalità di B<xz>, e termina con successo. If B<-verbose> was specified twice, additional columns are included on the B<totals> line: Se B<--verbose> viene specificato due volte, sono incluse colonne aggiuntive nella linea B<totali>. Streamed vs. non-streamed .lzma files File .Izma con flussi vs. senza flussi; To reduce the size of the executable, B<xzdec> doesn't support multithreading or localization, and doesn't read options f.... Per ridurre la dimensione dell'eseguibile, B<xzdec> non supporta né il multi-thread né la localizzazione, e non legge le op... ciao, -- Daniele -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html