On Tue, 2010-03-09 at 16:23 +0100, Ivan Garcia wrote:
> Hi,
> 
> I'm new in the pootle development but not in python/django. I proposed
> the following idea that I will be developing during the next months
> keeping contact with the pootle devs and respecting the pootle
> arquitecture.
> 
> Description:
> Pootle still doesn't have support to transcribe into subtitles the
> online streaming videos/audios that we can find at Youtube, Vimeo,
> etc.  Currently there are some propietary online apps that can do
> that, (dotsub.com, subtitle-horse.org , etc) , but nothing open
> source, yet.
> 
> A start to this project would be to provide the core support in Pootle
> to create a transcription from a video streaming url. The
> transcription page view should have a flash player
> embedded(recommended the JW FLV Player with Copyleft license) so the
> user can adjust the timing of the subtitles.
> 
> In addition Pootle should allow to distinguish transcriptors,
> proofreaders and translators users. And have different permission
> rights for them. The interface should support the ability to play the
> audio/video at the time position where the phrase is.
> 
> Extra features:
> - Support to configure a Speech Recognition tool or API to automatize
> a initial transcription done by machine.
> - Support to configure a multi-lingual speech synthesis system tool
> (e.g. Festival) to provide audios of the translated subtitles.
> - Modifying the source code of the JW player to provide a fast access
> to the subtitles list for each video(e.g.  SubPly player)
> 
> Reference code:
> JW player. 
> http://developer.longtailvideo.com/trac/browser/tags/mediaplayer-5.0
> 
> Reference links:
> dotsub.com
> subtitle-horse.org
> Subply Player: 
> http://www.longtailvideo.com/addons/plugins/69/SubPLY?q=subtitles
> 
> 
> I hope you can give me some feedback about it, how can we adapt the
> Pootle model to support this, etc

Ivan, my first comment is that the project scope is quite broad.  Don't
get me wrong, I like the end goal.  But I think there are some closer
near terms goals that could/should be reached first.

I'd say that doing the following would take Pootle quite far before any
of the more advanced things are needed.

If we assume that we don't want to change timing, that the subtitle file
exists already then that component of the broader project is already
quite realisable.

The end goal would be online translation of subtitle and viewing of the
results. So what we'd need is:

* Editing the subtitle files online - should work with Pootle 2.1 thanks
to Alaa's work.
* Displaying a media player, that plays the video with the translated
subtitle - this would need to be integrated into the editor, would need
to use hooks to generate the translated subtitle files and need some
logic to know which file to use for subtitles.

At this stage people can translated and view their results.  Pretty
good!

Then looking at the more advanced things makes sense after this.  I'd
prioritise them as follows:

1) Change timings. An early one that allows timing data to be displayed
and adjusted.
2) Transcribing - its quite a different paradigm
3) The other cools stuff you mention

-- 
Dwayne Bailey
Associate             Research Director        +27 12 460 1095 (w)
Translate.org.za      ANLoc                    +27 83 443 7114 (c)

Recent blog posts:
* Translate Toolkit - a powerful localisation toolkit
http://www.translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/translate-toolkit-powerful-localisation-toolkit
* The sky's the limit for new Zulu spell checker
* Everyone has the power to champion their language

Firefox web browser in Afrikaans - http://af.www.mozilla.com/af/
African Network for Localisation (ANLoc) - http://africanlocalisation.net/



------------------------------------------------------------------------------
Download Intel® Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to