斎藤さん、石村さん、 お世話になっております。
[2.4翻訳]に参加してくださる阿部さん、桐生さんと、ファイルフォーマットの変換、ファイルの分割などについて、話し合いたいとおもいます。 Thanks, khirano On 10/2/07, Reiko Saito <[メールアドレス保護]> wrote: > 平野さん、みなさん、 > > 開始が差し迫っていたので、2500 words 分ぐらいを > 選んで進めることにしてみました。 > > 石村さんが issue 82122 に添付で sdf ファイルを > 置いてくれました。chart と impress のヘルプで、 > ワードカウントは、それぞれ 1460 と 1058 です。 > > このあとは、次のような手順になると思っています。 > > 1. フォーマットを決めて変換する > 2. (必要に応じて) ファイルを細かく分ける > 3. スケジュールを決める: 翻訳、査読 (OO.o/Sun) > 4. 翻訳 / 適宜 ja-translate で Q&A > 5. ja-translate で査読 > 6. Sun 査読 > 7. 査読コメント反映 > 完成 > > 上記以外の UI およびヘルプは、Sun で翻訳を > 開始しました。査読・修正が終わるのは 10/19 の予定です。 > > 10/22 の週に、わたしの方で両方の用語の統一をしていきたいと > 思っています。。。ので、それまでに 7 まで終わっていると嬉しいかも。 > 難しかったらなんとでもなりますので、相談しましょう。 > > 2.3 のときのように、ファイルを小さく分けて、 > 翻訳・査読を自己申告でやってもらうのがいいのかな ? > お任せします > 平野さん。wiki ページへの手順のまとめも > お願いしてもいいでしょうか... ? > > 1 のフォーマットを決める、ですが、 > po でいいでしょうか。そのほかには、xliff (OmegaT, OLT で > 作業できます) があります。石村さん、ほかには何が可能でしょうか ? > > 斎藤 玲子 > > -- > ******************************************** > Reiko Saito > Japanese Language Lead > Translation Language and Information Services (TLIS) > Globalization Services > Sun Microsystems, Inc. > Email: > [メールアドレス保護] > Phone: +81 3 5962 4912 > Blog: http://blogs.sun.com/reiko > ******************************************** > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
