こんにちは。

スタイルガイドは Sun で使っているもののほかに、
よりシンプルに読みやすくしたものが
ありますので、こちらでどうでしょう。

http://blogs.sun.com/reiko/entry/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89

- クイックリファレンス:
http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-quick.pdf

- スタイルガイド本体:
http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-open.pdf

SunGloss は、
http://g11nportal.sun.com/sungloss/ です。

アカウントをお持ちでない方は、ログインページから
すぐにとれます。

説明は、わたしのブログからですが...
http://blogs.sun.com/reiko/entry/sungloss_%E3%81%AE%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9
http://blogs.sun.com/reiko/entry/sungloss_%E3%81%AE_product_line
http://blogs.sun.com/reiko/entry/sungloss_advanced_search_%E3%81%AE%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9

あたりが参考になるかな、と思います。

用語ですが、impress と chart の最新用語を作ってみました。
合計で 1000 ぐらいで、重複しているものもあるのですが、
とりあえず、明日中に SunGloss に登録しようと思っています。
間に合わない場合は、ファイルでお渡ししますね。

斎藤 玲子

Kazunari Hirano wrote:
> 斎藤さん、
> 
> お手数ですが、2.4翻訳にあたり、参照すべきドキュメント(スタイルガイドなど)のリンク、Sun Glossの紹介などをもう一度、お願いできますか。
> 
> よろしくお願いいたします。
> 
> Thanks,
> khirano
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> For additional commands, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> 

-- 
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation and Language Information (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: 
[メールアドレス保護]
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信