こんにちは。 スタイルガイドは Sun で使っているもののほかに、 よりシンプルに読みやすくしたものが ありますので、こちらでどうでしょう。
http://blogs.sun.com/reiko/entry/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89 - クイックリファレンス: http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-quick.pdf - スタイルガイド本体: http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-open.pdf SunGloss は、 http://g11nportal.sun.com/sungloss/ です。 アカウントをお持ちでない方は、ログインページから すぐにとれます。 説明は、わたしのブログからですが... http://blogs.sun.com/reiko/entry/sungloss_%E3%81%AE%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9 http://blogs.sun.com/reiko/entry/sungloss_%E3%81%AE_product_line http://blogs.sun.com/reiko/entry/sungloss_advanced_search_%E3%81%AE%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9 あたりが参考になるかな、と思います。 用語ですが、impress と chart の最新用語を作ってみました。 合計で 1000 ぐらいで、重複しているものもあるのですが、 とりあえず、明日中に SunGloss に登録しようと思っています。 間に合わない場合は、ファイルでお渡ししますね。 斎藤 玲子 Kazunari Hirano wrote: > 斎藤さん、 > > お手数ですが、2.4翻訳にあたり、参照すべきドキュメント(スタイルガイドなど)のリンク、Sun Glossの紹介などをもう一度、お願いできますか。 > > よろしくお願いいたします。 > > Thanks, > khirano > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > -- ******************************************** Reiko Saito Japanese Language Lead Translation and Language Information (TLIS) Globalization Services Sun Microsystems, Inc. Email: [メールアドレス保護] Phone: +81 3 5962 4912 Blog: http://blogs.sun.com/reiko ******************************************** --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
