瀧澤です。
一応翻訳をしたので、先に流しておきます。

This page explains how to work with glossary in Pootle.
Pootle上のグロッサリの使い方を説明します。

------------
== Glossary Matching in Pootle ==
== Pootleでのグロッサリー・マッチング==

Community can maintain their own terminology with 'Terminology' project in 
Pootle.
コミニティは、各々の専門用語をPootleの専門用語プロジェクトでメンテナンスできます。

=== Create a Terminology project ===
=== 専門用語プロジェクトを作る ===

1. Community request Pootle admin to create a Terminology project for their 
language.<br>
1.Pootle管理者に、自分の言語用専門用語プロジェクト作成を依頼します。

2. Pootle admin create the project for the language and configure proper 
privilege. <br>
2.Pootle管理者は、言語用専門用語プロジェクトを作成し、適切な特権を設定をします。

=== Maintain Terminology ===
=== 専門用語のメンテナンス ===

Under Terminology project, user can find a po file, which is generally named as 
'pootle-terminology.po'. Only user who has proper privilege can modify the 
terminology file. 
<br>
専門用語
利用者は、pootle-terminology.poと言う名前のグロッサリーが見つかります。専門用語ファイルは、適切な特権を持っている者のみ編集可能です。

=== Work with Terminology ===
=== 専門用語を使う ===
Once a Terminology project is successfully setup in Pootle, related 
translations from the terminology file are displayed as suggestions in 
translation page.
Pootleに一度専門用語プロジェクトが正しく設置されると、翻訳ページに専門用語ファイルと連携した提案が表示されます。

== Translation Memory in Pootle ==
== Pootle内の翻訳メモリ ==
Pootle also supports TM(Translation Memory) during on-line translation.
Pootleは、オンライン翻訳中に翻訳メモリも使えます。

=== Create TM ===
=== 翻訳メモリを作る ===
Community can create TM from the latest translations in Pootle.
過去の翻訳文章からPootleの翻訳メモリを作成できます。

* Go to Pootle and download all the contents of the project you want.
* Pootleにアクセスし、貴方の使いたい翻訳文章をダウンロードします。
* make a new directory and unzip the downloaded archive under the directory.
* 新しいフォルダを作り、ダウンロードした物を作成したフォルダに解凍します。
* Convert the po files to a tmx file using 
[http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/po2tmx po2tmx].
* Poファイルをtmxファイルに[http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/po2tmx 
po2tmx]を使って変換します。
:Example) po2tmx -l [langcode] [dir of po] [output tmx]
:例) po2tmx -l [言語コード] [po fileのフォルダ] [tmxの出力先]

TM can be used for off-line translation or uploaded to Pootle for on-line 
translation.
翻訳メモリ(tmxファイル)は、オフライン翻訳もしくは、Pootleにアップロードすることでオンラインで使えます。

=== Upload TM to Pootle ===
=== Pootleに翻訳メモリをアップロードする ===
Community request Pootle admin to upload TM for their language.
Pootle管理者に翻訳メモリのアップロードを依頼します。

* Community send their glossary(tmx format or a po compendium) to Pootle admin.
*グロッサリー(tmx書式のファイルもしくは、po一覧)をPootle管理者に送ります。
* Pootle admin convert it to .tm format files and upload to Pootle.
* Pootle管理者は、.tmファイルにコンバートし、Pootleにアップロードします。

=== Work with TM ===
=== 翻訳メモリを使う ===
Once TM is successfully uploaded to Pootle, related translations from TM are 
displayed as suggestions in translation page.
Pootleに一度翻訳メモリが正しく設置されると、翻訳ページに翻訳メモリと連携した提案が表示されます。


[[Category:Localization]]

--------------
On Sat, 4 Apr 2009 16:32:05 +0900
Makoto Takizawa <[email protected]> wrote:

> 瀧澤です。
> 
> Pootle_Glossary_Guideの翻訳をされた方いますか?
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_Glossary_Guide
> 
> まだ翻訳されていなければ翻訳したいと思うのですが
> ページつくって頂けないでしょうか。
> 
> それでは。
> -- 
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Tokyo,Japan
>    Mail:[email protected]
>    BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi
> 
>    〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
>    -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min -
> 
> FingerPrint=
> ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434 8499
> =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 


-- 
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Tokyo,Japan
   Mail:[email protected]
   BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi

   〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
   -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min -

FingerPrint=
ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434 8499
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信