又吉さん、 ずいぶん早いのですね。私のコメントです。
> # make a temp dir where to extract OpenOffice.org installation root directory > # OpenOffice.org のインストールファイルのルートフォルダに一時作業用のフォルダを作成してください。 -> # OpenOffice.org のインストール先となる作業用のルートフォルダを作成してください。 (短く抑えようとしたら修飾がたくさんついてしまって、少々格好わるい) > With this procedure we will find in > この手順で > /home/ユーザー名/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en- > US.9286/RPMS/TEMP_ROOT フォルダに OpenOffice.org のルートフォルダを見つ > けられるでしょう。 > all the root directory: > ~/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-US.9286/RPMS/TEMP_ROOT/opt/openoffice.org2.4/ -> この手順を実行すると OpenOffice.org のすべてが/home/ユーザー名/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-US.9286/RPMS/TEMP_ROOT をルートとして展開されます。結果はつぎのようになります。 ~/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-US.9286/RPMS/TEMP_ROOT/opt/openoffice.org2.4/ (少々意訳です。原文の改行を維持した方がよいのでしょうか -> 皆さん) > Now you just have to copy or move that root directory wherever you want. > 任意の場所にルートフォルダを移動またはコピーしなければなりません。 ー> 任意の場所にルートフォルダをコピーするか移動します。 (確かに"have to"が指示にも感じられますが "just" や "wherever you want" に重点をおくと許容にも感じられ「...移動できます」としたくなります。いかがでしょうか -> 皆さん) > # in this example we "install" the new version on > home/user/openoffice.org2.4 > # この例では /home/ユーザー名/openoffice.org2.4 にインストールを行います。 ー> # この例では /home/ユーザー名/openoffice.org2.4 に "インストール" を行います。 岡山 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
