又吉さん、
ずいぶん早いのですね。私のコメントです。

> # make a temp dir where to extract OpenOffice.org installation root directory
> # OpenOffice.org のインストールファイルのルートフォルダに一時作業用のフォルダを作成してください。

-> # OpenOffice.org のインストール先となる作業用のルートフォルダを作成してください。

(短く抑えようとしたら修飾がたくさんついてしまって、少々格好わるい)

> With this procedure we will find in
> この手順で
> /home/ユーザー名/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-
> US.9286/RPMS/TEMP_ROOT フォルダに OpenOffice.org のルートフォルダを見つ
> けられるでしょう。
> all the root directory:
> ~/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-US.9286/RPMS/TEMP_ROOT/opt/openoffice.org2.4/

-> この手順を実行すると OpenOffice.org 
のすべてが/home/ユーザー名/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-US.9286/RPMS/TEMP_ROOT
 をルートとして展開されます。結果はつぎのようになります。
~/download/ooo/TEMP_INST/OOH680_m12_native_packed-1_en-US.9286/RPMS/TEMP_ROOT/opt/openoffice.org2.4/

(少々意訳です。原文の改行を維持した方がよいのでしょうか -> 皆さん)

> Now you just have to copy or move that root directory wherever you want.
> 任意の場所にルートフォルダを移動またはコピーしなければなりません。

ー> 任意の場所にルートフォルダをコピーするか移動します。

(確かに"have to"が指示にも感じられますが "just" や "wherever you want" 
に重点をおくと許容にも感じられ「...移動できます」としたくなります。いかがでしょうか -> 皆さん)


> # in this example we "install" the new version on
> home/user/openoffice.org2.4
> # この例では /home/ユーザー名/openoffice.org2.4 にインストールを行います。

ー> # この例では /home/ユーザー名/openoffice.org2.4 に "インストール" を行います。


岡山


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信