エラリーです。
"Rainbow, XLIFF and OmegaT" について記事を書いたところで
す。
http://mac4translators.blogspot.com/2009/08/rainbow-xliff-and-omegat.html
英語ですが、不明なところがありましたら教えてくだ
さい。
On lundi 03 août 09, at 11:06, Reiko Saito wrote:
JC、こんにちは。
3. (OO.o translate 代表者) #1 から TMX を作る
3-1. xliff2po を実行する
3-2. po2tmx を実行する
原文は既存のデータの入ったXLIFFという意味です
か?
そうです。
それか、参考ファイルはXLIFFとして提供してくれる
という意味ですか?
Basic Guide, Admin Guide, Developer Guide すべて
ソース自体は SGML だと思います。それらを翻訳作業
に適した形、
今回の場合 xliff にします。
Pootle にアップロードするのは、この xliff です。
斎藤 玲子