瀧澤さん 飯高です。ご連絡を、どうも有難うございます。
>それでは、11月末ぐらいでは如何でしょうか。 お心遣いを、どうも有難うございます。 引き続き、協力をさせていただければ、 と思います。 飯高敏和 --- Makoto Takizawa <[email protected]> wrote: > 瀧澤です。 > > 飯高さん、ありがとうございます。それでは、11月末ぐらい では如何でしょうか。 > > ただ、10月末から11月中旬まで私は恐らく動けなくなるので > どなたかサポートして頂けると嬉しいです^^; > > よろしくお願いします。 > > > On Wed, 14 Oct 2009 23:10:24 +0900 (JST) > IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> wrote: > > > お世話になります。飯高です。 > > > > 私も、Feature Freezeの翻訳を > > 引き続きお手伝いしたく考えていますが、 > > このところ少し立て込んでおりますので、 > > 緩く定めていただくほうが嬉しいですね。 > > > > 飯高敏和 > > > > --- Maho NAKATA <[email protected]> wrote: > > > > > 瀧澤さん > > > > もう一点。10/1-10/28と日付を決めるのは構いませんが、 > > > > これは特にリリースに完全に必要、としてするわけではなく > > 、 > > > できたところまで、なので、 > > > > 緩く定めるほうがよいように思いますが如何。すでに10/1は > > 過ぎております > > > では。 > > > > > > From: Maho NAKATA <[email protected]> > > > Subject: Re: [ja-translate] > Feature_Freeze_Testing > > > 3.2の翻訳 > > > Date: Wed, 14 Oct 2009 10:16:53 +0900 (JST) > > > > > > > 瀧澤さん > > > > > > > > いつも大役をありがとうございます。三点。 > > > > > > > > 1. > > > > OpenOffice.org 3.2 > > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集 > > > > feature > > > > freezeを凍結とするのは直訳であって、日本語としてどうか > > > > と思います。 > > > > 機能決定版とかはどう思われますか。 > > > > > > > > 2. Subject:OpenOffice.org 3.2 > > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集 > > > > > > > > 2009/10/1〜2009/10/28: OpenOffice.org 3.2 > > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集 > > > > > > > > 日付入れるとどうですか。トップページからのみお知らせを > > 見る人でも > > > > 参加できるかどうか一目瞭然です。 > > > > > > > > 3. > > > >> マーケティングプロジェクト共同コーディネータ > > > >> 瀧澤 洵 [email protected] > > > >> > > > > > > ====================================================================== > > > > > > > > これは意味がありますか。そもそも翻訳は翻訳プロジェクト > > としてやるべきだと思います。 > > > > だから、「OpenOffice.org 3.2 > > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳についての責任者」 > > > > と名乗るべきではないですか。 > > > > > > > > よろしくお願いいたします。 > > > > > > > > > > > > From: Makoto Takizawa > <[email protected]> > > > > Subject: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing > > > 3.2の翻訳 > > > > Date: Wed, 14 Oct 2009 01:09:45 +0900 > > > > > > > >> 瀧澤です。 > > > >> > > > >> 久保田さん> > > > >> Feature_Freeze_Testing > > > 3.2の翻訳のコーディネーションを > > > >> やらせて頂いてもよろしいでしょうか? > > > >> > > > >> > また、下記の通り、アナウンスを考えてみました。 > > > >> > もし、コーディネーションさせて頂けるのであれば > > > >> 合わせて下記もご確認頂ければ幸いです。 > > > >> > > > >> > > > >> > > > >> Subject:OpenOffice.org 3.2 > > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集 > > > >> > > > > > > ====================================================================== > > > >> OpenOffice.org 3.2 > > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集 > > > >> > > > > > > ====================================================================== > > > >> > > > >> ■目的 > > > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > >> OpenOffice.org 3.2 のリリースは > > > 2009年12月14日を予定しています[1]。 > > > >> それに向けて、OpenOffice.org > > > 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトは、 > > > >> OpenOffice.org > > > > 3.2凍結テスト・ドキュメント翻訳[5]を開始するとともに、 > > > >> > > > > 翻訳に協力して、いただける翻訳者を募集いたします。 > > > >> > > > >> > > > > このドキュメントは、品質保証行程におけるBetaテストや > > > >> 2009年11月3日に開始する予定のl10n > > > TCMテスト[2]などで使用されるとともに、 > > > >> 新機能ガイド[3]にも使われます。 > > > >> > > > >> ■募集期間 > > > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > >> 2009/10/1〜2009/10/28 > > > >> > > > >> ■参加資格 > > > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > >> 本翻訳は、SCA (Sun Microsystems Inc > Contributor > > > Agreement: Sun > > > >> Microsystems 社貢献者協定) > は必要ありません。 > > > >> どなたでも参加できます。 > > > >> > > > >> ■参加方法 > > > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > >> 翻訳プロジェクトのページ > > > [4]を参考に翻訳プロジェクトのメーリングリスト > > > >> ([email protected]) に登録して、 > > > >> > > > > 3.2凍結テスト・ドキュメント翻訳に参加を希望する旨を投 > > 稿ください。 > > > >> > > > >> > > > > 具体的な手順等は、メーリングリストを通じて、追ってお知 > > らせいたします。 > > > >> > > > >> ご協力のほどよろしくお願い致します。 > > > >> > > > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > >> [1] > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32 > > > >> [2] http://ja.openoffice.org/qa/ > > > >> [3] > > > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/NewFeatures > > > >> [4] http://ja.openoffice.org/translation/ > > > >> [5] > > > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.2 > > > >> > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > === 以下のメッセージは省略されました === -------------------------------------- GyaO! - Anime, Dramas, Movies, and Music videos [FREE] http://pr.mail.yahoo.co.jp/gyao/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
