瀧澤さん

飯高です。ご連絡を、どうも有難うございます。

>それでは、11月末ぐらいでは如何でしょうか。

お心遣いを、どうも有難うございます。
引き続き、協力をさせていただければ、
と思います。

飯高敏和

--- Makoto Takizawa <[email protected]> wrote:

> 瀧澤です。
> 
> 飯高さん、ありがとうございます。それでは、11月末ぐらい
では如何でしょうか。
> 
> ただ、10月末から11月中旬まで私は恐らく動けなくなるので
> どなたかサポートして頂けると嬉しいです^^;
> 
> よろしくお願いします。
> 
> 
> On Wed, 14 Oct 2009 23:10:24 +0900 (JST)
> IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> wrote:
> 
> > お世話になります。飯高です。
> > 
> > 私も、Feature Freezeの翻訳を
> > 引き続きお手伝いしたく考えていますが、
> > このところ少し立て込んでおりますので、
> > 緩く定めていただくほうが嬉しいですね。
> > 
> > 飯高敏和
> > 
> > --- Maho NAKATA <[email protected]> wrote:
> > 
> > > 瀧澤さん
> > >
> もう一点。10/1-10/28と日付を決めるのは構いませんが、
> > >
> これは特にリリースに完全に必要、としてするわけではなく
> > 、
> > > できたところまで、なので、
> > >
> 緩く定めるほうがよいように思いますが如何。すでに10/1は
> > 過ぎております
> > > では。
> > > 
> > > From: Maho NAKATA <[email protected]>
> > > Subject: Re: [ja-translate]
> Feature_Freeze_Testing
> > > 3.2の翻訳
> > > Date: Wed, 14 Oct 2009 10:16:53 +0900 (JST)
> > > 
> > > > 瀧澤さん
> > > > 
> > > > いつも大役をありがとうございます。三点。
> > > > 
> > > > 1.
> > > > OpenOffice.org 3.2
> > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集
> > > > feature
> > >
> freezeを凍結とするのは直訳であって、日本語としてどうか
> > > > と思います。
> > > > 機能決定版とかはどう思われますか。
> > > > 
> > > > 2. Subject:OpenOffice.org 3.2
> > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集
> > > > 
> > > > 2009/10/1〜2009/10/28: OpenOffice.org 3.2
> > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集
> > > >
> > >
> 日付入れるとどうですか。トップページからのみお知らせを
> > 見る人でも
> > > > 参加できるかどうか一目瞭然です。
> > > > 
> > > > 3. 
> > > >> マーケティングプロジェクト共同コーディネータ
> > > >> 瀧澤 洵 [email protected]
> > > >>
> > >
> >
>
======================================================================
> > > >
> > >
> これは意味がありますか。そもそも翻訳は翻訳プロジェクト
> > としてやるべきだと思います。
> > > > だから、「OpenOffice.org 3.2
> > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳についての責任者」
> > > > と名乗るべきではないですか。
> > > > 
> > > > よろしくお願いいたします。
> > > > 
> > > > 
> > > > From: Makoto Takizawa
> <[email protected]>
> > > > Subject: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing
> > > 3.2の翻訳
> > > > Date: Wed, 14 Oct 2009 01:09:45 +0900
> > > > 
> > > >> 瀧澤です。
> > > >> 
> > > >> 久保田さん>
> > > >> Feature_Freeze_Testing
> > > 3.2の翻訳のコーディネーションを
> > > >> やらせて頂いてもよろしいでしょうか?
> > > >> 
> > > >>
> また、下記の通り、アナウンスを考えてみました。
> > > >>
> もし、コーディネーションさせて頂けるのであれば
> > > >> 合わせて下記もご確認頂ければ幸いです。
> > > >> 
> > > >> 
> > > >> 
> > > >> Subject:OpenOffice.org 3.2
> > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集
> > > >>
> > >
> >
>
======================================================================
> > > >>       OpenOffice.org 3.2
> > > 凍結テスト・ドキュメント翻訳者募集
> > > >>
> > >
> >
>
======================================================================
> > > >> 
> > > >> ■目的
> > > >>
> > >
> >
>
----------------------------------------------------------------------
> > > >>  OpenOffice.org 3.2 のリリースは
> > > 2009年12月14日を予定しています[1]。
> > > >>  それに向けて、OpenOffice.org
> > > 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトは、
> > > >>  OpenOffice.org
> > >
> 3.2凍結テスト・ドキュメント翻訳[5]を開始するとともに、
> > > >> 
> > >
> 翻訳に協力して、いただける翻訳者を募集いたします。
> > > >> 
> > > >> 
> > >
> このドキュメントは、品質保証行程におけるBetaテストや
> > > >>  2009年11月3日に開始する予定のl10n
> > > TCMテスト[2]などで使用されるとともに、
> > > >>  新機能ガイド[3]にも使われます。
> > > >> 
> > > >> ■募集期間
> > > >>
> > >
> >
>
----------------------------------------------------------------------
> > > >>  2009/10/1〜2009/10/28
> > > >> 
> > > >> ■参加資格
> > > >>
> > >
> >
>
----------------------------------------------------------------------
> > > >>  本翻訳は、SCA (Sun Microsystems Inc
> Contributor
> > > Agreement: Sun
> > > >>  Microsystems 社貢献者協定)
> は必要ありません。
> > > >>  どなたでも参加できます。
> > > >> 
> > > >> ■参加方法
> > > >>
> > >
> >
>
----------------------------------------------------------------------
> > > >>  翻訳プロジェクトのページ
> > > [4]を参考に翻訳プロジェクトのメーリングリスト
> > > >>   ([email protected]) に登録して、
> > > >> 
> > >
> 3.2凍結テスト・ドキュメント翻訳に参加を希望する旨を投
> > 稿ください。
> > > >>  
> > > >> 
> > >
> 具体的な手順等は、メーリングリストを通じて、追ってお知
> > らせいたします。
> > > >> 
> > > >>  ご協力のほどよろしくお願い致します。
> > > >> 
> > > >>
> > >
> >
>
----------------------------------------------------------------------
> > > >> [1]
> > >
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32
> > > >> [2] http://ja.openoffice.org/qa/
> > > >> [3]
> > >
> >
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/NewFeatures
> > > >> [4] http://ja.openoffice.org/translation/
> > > >> [5]
> > >
> >
>
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Feature_Freeze_Testing_3.2
> > > >>
> > >
> >
>
----------------------------------------------------------------------
> 
=== 以下のメッセージは省略されました ===


--------------------------------------
GyaO! - Anime, Dramas, Movies, and Music videos [FREE]
http://pr.mail.yahoo.co.jp/gyao/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信