査読お願いします。

Subject: [council-discuss] Call for Nominations for Community Council Election
To: [email protected], [email protected],
[email protected], [email protected]
Cc: [email protected], [email protected]

コミュニティー委員会選挙への推薦依頼

All:

A new election cycle for the Community Council begins now. We, the
Council members, hope that we can meet the new members in Orvieto,
Italy, at OOoCon 2009 early this November. To do that, however, we may
have to bend the timing rules a little and accelerate things when
possible.  But for now.....

各位

コミュニティー委員会の選挙期間が始まりました。私たち、委員会の委員は 11月上旬の OOoCon 2009 
で新しい委員と会えることを楽しみにしています。OOoCon 2009 
はイタリアのオルビエトで開催されます。その期日が迫っているので、できるところは規定よりも少々日程を短縮することが必要となるかもしれません。しかし、当面は次の通りです。

This election cycle inaugurates a new Community Council. Not only will
we have one more member (to 10) but what we do has changed over the
year and we have now a greater ability to promote OpenOffice.org
around the world. Being part of the Council is to be part of the
governing board of what is widely understood to be one of the most
important Free and Open Source Software projects in the world. We urge
you to join us.

この選挙期間とともに、コミュニティー委員会の新会期が始まります。新任委員を1人加えて10人となるのですが、委員会の責務は近年変わってきており、OpenOffice.org
 
を全世界に広げることが充分に可能となってきました。委員会のメンバーであることは、世界有数のフリーで、しかも重要なオープンソースソフトウェアを管理していく会のメンバーでもあるのです。あなたの参加を期待しています。


**Call for Nominations**

On behalf of the Community Council, I would like to announce the new
round of elections for the Council and start the process by asking the
OpenOffice.org Community members to nominate those they think would
best contribute both to the Council and to the OpenOffice.org
Community.

推薦要請

私は、コミュニティー委員会を代表して委員選挙の開始を宣言し、まず OpenOffice.org 
コミュニティーの皆さんから委員候補の推薦を受付ける手続きを開始します。委員会にふさわしく、しかもOpenOffice.org 
コミュニティーに貢献していただける候補を推薦してください。

You may nominate yourself. We define membership in our Guidelines. [0]
This election cycle, one of several, begins with this call for
nominations. After a week, candidates will present themselves and then
we will vote. We detail all this in the Election Process wiki.

自己推薦が可能です。会員の範囲はガイドラインで規定しています 
[0]。この選挙期間では、選挙手続きが推薦受付から始まります。1週間後に候補を公表し、そして投票が行われます。選挙手続きの全体は専用 Wiki サイト 
(Election Process wiki) で説明されています。


A copy of this message will be posted
tohttp://wiki.services.openoffice.org/wiki/council/items/call_for_nominations_20091013.

この通知文は次のウェブサイトにも掲載されます。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/council/items/call_for_nominations_20091013

*** The period for nominations ends 24:00 UTC 20 October.***

推薦受付期限は、10月20日 24:00 UTC です。


**About the Council**

委員会について

The Council is our governing board and among other things, it helps
resolve conflict among projects and people and develop guidelines for
the smooth operation and growth of the Community. Our charter explains
what we can and cannot do.[1] The current members are lighted on the
Council's home page. [2]

この委員会はコミュニティーの管理組織であり、各プロジェクトやコミュニティーメンバー間の調整、コミュニティーの円滑な運営や発展のためのガイドライン作成、その他の業務を担当しています。委員会の権限は設立規約で規定されています
 [1]。また現在の委員の担当は委員会のウェブサイトで紹介されています [2]。


Until now, the Council's work has been fairly quiet and its scope
limited. But as the OOo project has matured and grown, our focus has
evolved. For instance, we now have in place procedures for budgeting
and allocating funds for a variety of Community-sponsored events and
doings. (These funds derive from donations given by users as they
download OpenOffice.org or otherwise independent expressions of
support and satisfaction; the funds are the Community's, held in trust
by the Council.)

今までは委員会の貢献があまり目だつものではなく、範囲も限られていました。しかし OOo 
プロジェクトが発展し成熟するにつれて、委員会の責務も変化しています。たとえば、コミュニティーが開催するイベントなどに対して予算をたて資金を割り当てる手続きが明確になっています。(この資金源は
 OpenOffice.org 
のダウンロード時や、随時にユーザーから頂いた寄付金です。寄付金はコミュニティーの所有であり、当委員会が信託を受けて管理しています。)

For this cycle, two standing Council members need to be replaced and
one fresh member to be elected.

今回の選挙では退任する2名の後任と、新規に1名の委員を選出します。

* Sophie Gautier and André Schnabel, both exemplary contributors to
the Project and Council and members of OpenOffice.org almost since its
inception, have resigned, effective upon their replacement. I do not
think that we, the Council and the Community, can thank them enough
for their achievements in makingOpenOffice.org the community and
global force that it is. My thanks to them both.

後任が決定した時点で、Sophie Gautier と André Schnabel が退任します。両氏は OpenOffice.org 
の設立時期から、プロジェクトと委員会に大きな貢献があり OpenOffice.org のメンバーでもあります。OpenOffice.org 
マーケティングの世界規模の成功、世界的なコミュニティーへの成長は両氏の力によるものです。ここに深く感謝の意を表します。

**Rules**

The rules for the process are detailed in a wiki on the subject. [3]
This election inaugurates a new Council, as the number of members has
changed, from nine to ten, as has their characterization.

選挙規則

各手続きに関する規則は選挙に関する Wiki ページで公表されています 
[3]。この選挙で委員会の新しい会期が始まります。委員会定員が9名から10名に増えており、委員会の任務も改定されました。

Several categories of OpenOffice.org contributors make up the Council
membership. Those categories cover the breadth of OpenOffice.org. All
but one, the permanent Sun representative, are elected by community
vote. In this cycle, one of the Native Language Confederation
Representative (aka "Lang") seats (there are two) is up for election.
As well, we are asking for nominations for one Code Contributor
Representative and one Product Development Representative.

委員会の委員定員は  OpenOffice.org への貢献カテゴリーごとに分れています。これは  OpenOffice.org 
の活動全体の広さを反映するものです。サン・マイクロシステムズから常任となる1名を除き、委員会のメンバーはすべてが投票で選ばれます。今回の選挙では各国言語化チーム
 (Native Language Confederation、略称 Lang) の代表委員 (定員2) を1名選出します。このほか、コード貢献チーム代表委員 
(Code Contributor Representative) とプロダクト開発チーム代表委員 (Product Development 
Representative) を各1名選出します。


** The point of the categories of representatives is to ensure that
the breadth of OpenOffice.org is represented and that its key
constituencies find a voice on the Council. We are not saying nor do
we wish to imply that you can only nominate and vote for someone in
your constituency. Rather, we hope and anticipate that the work done
by developers, marketers, translators, document writers, localizers,
business people and so many of the other contributors constituting our
varied constituencies is represented on the Council. We will thus
strive to promote the election process on the relevant public lists,
as I detail below.**

** カテゴリーに分けたチーム代表委員制を採用した理由は、広範にわたる OpenOffice.org 
の貢献者からの意見がコミュニティー委員会で確実に表明されることを目的にしています。しかしこの理由によって、あたなと同じカテゴリーの人を候補に推薦するべきだとか、そのような人に投票するべきだという制約はなく、そのような制約は当委員会でも望んでいません。むしろコミュニティーを構成する本当に多くの分野に属した、開発メンバー、マーケッティング担当、翻訳者、ドキュメント制作、各国語対応、営業担当、そして列挙しきれなかった分野でも貢献されている皆さんをひろく代表できる委員会となることを望んでいるし、そうできると信じています。このような目的に向かって、以下に詳しく説明するように、公開リスト��
�よる選挙手続きを推進しています。**


The nomination process starts now and ends 20 October (24:00 UTC).
Nominations and the attendant discussions should be conducted on
popular public lists, such as [email protected],
[email protected] and so on.

推薦受付は今から始まり、10月20日の協定世界時24時で終了します。推薦手続きとそれに伴う審議過程は  [email protected][email protected]、その他、配信の多い公開リストで行われます。

We will be using tried and true technology for the actual voting: the
Survey machine; only Community Members will be allowed to vote.
Results will be posted in accordance with the published Election
Process; the address will be on the Council wiki, as well as sent to
the various lists below.

実際の投票手続きは実績のある手法、すなわち「サーベイマシン」で実行され、認定コミュニティーメンバー (Community Members) 
による投票が集計されます。開票結果は Election Process に従って表示し、公開されます。アドレスが当委員会の Wiki 
サイトに表示されるとともに、あとに挙げた各リストにも配信されます。

The details for the process demand attention and we ask that you spend
some time going over the Election Process wiki.

各手続きの詳細は込み入ったものですが、ぜひ Election Process の Wiki サイトで一度確認してください。

* As I mentioned above, we are hoping to conclude this cycle by early
November. That will mean shortening part of the process a little, but
which part has not been determined yet. If we cannot shorten the
process and still keep everything satisfactory, then we won't.

* 
始めにお伝えした通り、選挙期間は11月初旬に完了させる予定になっております。そのため、一部の手続きは期間を少し短縮することになりますが、期間短縮の対象となる手続きはまだ決定していません。しかし期間短縮せずに選挙が完了できるのであれば、短縮はしないことにしています。

* Note: We have yet to identify our observers but for the purposes of
this election, I shall serve as commissary.

* ご注意:選挙監視員は未定ですが、この選挙については私が代行を務めます。

This announcement will be posted to the relevant public lists, as
detailed in the Election Process wiki: [email protected],
d...@native_lang.openoffice.org, [email protected] as well as
[email protected] [email protected].

この通知は Election Process の Wiki サイトでも公表されているように、次の公開リストへ配信されます。配信先は: 
[email protected], d...@native_lang.openoffice.org, [email protected], 
[email protected], および [email protected]

Regards,
敬具

(以下は訳しません)

Louis

[0] http://www.openoffice.org/dev_docs/guidelines.html
[1] http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#PowersoftheCouncil
[2] http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#CouncilMembers
[3] 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Community_Council/Items/Election_Process_Proposal



--
Louis Suarez-Potts, PhD
Community Manager, Sun Microsystems, Inc.
OpenOffice.org


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信