楽しそうですね。真藤さんの講演は残念ながら中継されませんが・・・
http://www.ipsj.or.jp/10jigyo/taikai/72kai/livestream/live2010.html

小林

2010年2月18日13:45 Maho NAKATA <[email protected]>:
> 2010年3月10日 誰が,何を,いつ,どこで,なぜ,どうやって翻訳するか?
> 情報処理学会創立50周年記念(第72回)全国大会 イベント
> ------------------------------------------
> http://www.ipsj.or.jp/10jigyo/taikai/72kai/event/25.html
> 10:30-10:45 講演(5):オープンソースソフトウェアのマニュアル等の翻訳
> 真藤 直観
> オープンソースソフトウェアのマニュアル翻訳について,GentooLinuxの事例を中心に紹介するとともに,他のオープンソース関連の翻訳作業の現状について報告する.
> ------------------------------------------
> おもしろそう。みにゆきたいな〜ちゃんとした学会(!)での事例って重要ですね
> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
>   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
>
-- 
* I recommend OpenOffice.org and ODF ! * :)
Katsuya Kobayashi ( http://www4.plala.or.jp/k21/ )
A member of OpenOffice.org Ja and Marketing Project.
kynh at openoffice.org

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信