楽しそうですね。真藤さんの講演は残念ながら中継されませんが・・・ http://www.ipsj.or.jp/10jigyo/taikai/72kai/livestream/live2010.html
小林 2010年2月18日13:45 Maho NAKATA <[email protected]>: > 2010年3月10日 誰が,何を,いつ,どこで,なぜ,どうやって翻訳するか? > 情報処理学会創立50周年記念(第72回)全国大会 イベント > ------------------------------------------ > http://www.ipsj.or.jp/10jigyo/taikai/72kai/event/25.html > 10:30-10:45 講演(5):オープンソースソフトウェアのマニュアル等の翻訳 > 真藤 直観 > オープンソースソフトウェアのマニュアル翻訳について,GentooLinuxの事例を中心に紹介するとともに,他のオープンソース関連の翻訳作業の現状について報告する. > ------------------------------------------ > おもしろそう。みにゆきたいな〜ちゃんとした学会(!)での事例って重要ですね > -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/ > Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt > -- * I recommend OpenOffice.org and ODF ! * :) Katsuya Kobayashi ( http://www4.plala.or.jp/k21/ ) A member of OpenOffice.org Ja and Marketing Project. kynh at openoffice.org --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
