Ok, fangen wir mit dem Positiven an: wir haben mit Manuel Doninger einen potentiellen neuen Mitübersetzer gewonnen. Zum Einstieg beginnt er damit, den Abschnitt »mail« im serverguide zu übersetzen. Daneben hat wohl auch Sebastian wieder mehr Lust, uns etwas zu unterstützen, was mich sehr freut. Er ist gerade dabei, auf Basis unserer Übersetzungen sie ubuntu-docs zu generieren, um so zu prüfen, ob wir bei der Übersetzung alle XML-Tags richtig gesetzt haben.
Ansonsten hielt sich das Interesse an unserer Arbeit in überschaubaren Grenzen. Zum Vortrag sind etwa 5-7 Zuhörer erschienen. In der Hoffnung, es kämen noch mehr, haben wir dann etwas später angefangen. Leider sind wir dann in der vorgegebenen Zeit nicht fertig geworden und haben den zweiten Teil, der unser Vorgehen darstellen sollte, in den Translation Sprint verschoben. Hier hatten wir dann 2 Teilnehmer, aber aufgrund der völlig instabilen WLAN-Anbindung konnten wir fast gar nicht produktiv Arbeiten. Schade. Umso erfreulicher ist aber, dass Manuel weiterhin Interesse hat. Die Folien unserer Vorträge hat Sebastian öffentlich zugänglich gemacht: http://www.glatzor.de/fileadmin/files/presentations/ubucon-rosetta-2008.10.18.pdf http://www.glatzor.de/fileadmin/files/presentations/ubucon-ubuntu-l10n-de-2008.10.18.pdf Große Diskussionen, über die man hier berichten müsste, gab es leider nicht. Ich denke, dafür ist das Thema Lokalisierung auch einfach zu speziell. Zwischendurch in den Pausen sind wir öfters auf die Übersetzungsarbeiten für Ubuntu angesprochen worden und es wurde manchmal auch gefragt, ob und wie man bei uns mitmachen kann. Hier haben wir dann versucht, Hinweise zu geben und auf unsere Wiki-Seiten zu verweisen. Bei zukünftigen Ubucons könnte man eventuell erneut versuchen, so etwas wie einen Translation Sprint durchzuführen. Das bringt aus meiner Sicht nur dann etwas, wenn ein paar mehr Leute aus dem Team teilnehmen würden. Dann könnte man sich besser kennen lernen, zusammen arbeiten und gemeinsam Probleme diskutieren. Dafür war das Alles dieses Jahr aber viel zu kurzfristig, weil ja viele von euch erst einige Wochen mitarbeiten. Schauen wir 'mal, wie es in einem Jahr aussieht. Ich freue mich jedenfalls darauf, mit euch weiterhin so produktiv an den Übersetzungen der kommenden Ubuntu-Freigaben zu arbeiten. Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
