Bonjour tout le monde, je viens de tomber sur cette langue inventée, dont la conception (dans les années 1820) précède de loin tous les Espérantos et autres Volapüks (et de plus d’un siècle le lojban et le loglan, avec lesquelles elle partage de nombreux points communs) : http://fr.wikipedia.org/wiki/Solresol
L’idée est d’utiliser les phonèmes "do-ré-mi" etc. pour en faire une véritable langue abordable par tout un chacun -- y compris les sourds-muets. D’ailleurs le Solresol a été adapté en langue des signes : http://solresol.blogspot.fr/2012/07/learning-solresol-lesson-1-introduction.html ainsi que dans diverses translittérations ou graphies : http://www.omniglot.com/writing/solresol.htm Des exemples s’imposent. Voici par exemple une traduction en Solresol du début de la chanson "Lucy in the sky" des Beatles : Domi solsol solsimila mire domi faremi dosoldola f’asollasi mimiresi s’idolami Midodosi domisolsissol Re s’ilalla lasi l’asolsol. Dola dosoldore fa domi, domi misolmisi fasi remisif’a R’esiresool midodosi d’oremirre dofasolmifasimisidoremisolm’isol http://www.sidosi.org/community/viewtopic.php?f=25&t=23 Sur cette autre page, vous trouverez une traduction (anglais/solresol) du poème Ithaca de Constantin Cavafy, accompagnée de sa transcription graphique suivant divers systèmes de notation du Solresol : http://www.sidosi.org/community/viewtopic.php?f=25&t=11 Ici, des traductions en Solresol de la page d’accueil de sites web connus : https://docs.google.com/file/d/0B56GGOdzU8XPRVYyQVJrQ0wzMk0/edit?pli=1 https://docs.google.com/file/d/0B56GGOdzU8XPc2ktanZCekZidDg/edit?usp=drive_web Sur ce forum (russe), des utilisateurs débattent (dans leurs langues respectives) de la supériorité du Solresol sur le Loglan : http://lingvoforum.net/index.php?topic=1307.0 Un dictionnaire Français/Solresol (il en existe plusieurs autres) : http://www.datapacrat.com/True/LANG/SOLRESOL/solrelaF.html La scène du balcon de Roméo et Juliette jouée (très mal et avec un horribla accent anglais) en Solresol : http://youtu.be/Zf83Z1rUMCo?t=48s Évidemment, la tentation est grande de se servir du Solresol comme générateur de notes (et de mélodies). Si vous pouvez lire les vidéos en Flash, voici une tentative (brute de décoffrage) d’après un poème de T.S. Eliot, les mots jugés intraduisibles ont été laissés tels quels : http://languagevillage.tumblr.com/video/61459324387 D’autres exemples : http://www.sidosi.org/resources Il y a sûrement des choses à faire d’un point de vue Oumupien... (mais au prix d’un gros travail d’apprentissage, ou alors en se mettant en contact avec la communauté qui maîtrise cette langue). Cordialement, Valentin.