On 17/04/12 19:06 +0200, Bertrand Chenal wrote:
> Je suis en train de m'occuper de la traduction française en préparation
> de la release, je souhaite avoir confirmation sur les deux traductions
> suivantes:
> 
>  Assets: Biens
>  Goods: Marchandises
> 
> Les deux termes désignent des produits qualifié de "stockable" dans
> Tryton 2.2.
> 
> "Goods" désigne les produits que l'on achète/vend quotidiennement dans
> le cadre des activités de la société, "Assets" désigne les produits que
> la société conserve à long terme et qui sont nécessaires à son
> fonctionnement.
> 
> Est-ce que ça convient ?

Dans les different plans comptable que j'ai eu la joie de parcourir :-)
On utilise souvent ces termes là (en tout cas "marchandises").
"Assets" est générallement traduit par "Actif" mais dans le cas de
Tryton "Actif" est trop vaste à mon avis.

-- 
Cédric Krier

B2CK SPRL
Rue de Rotterdam, 4
4000 Liège
Belgium
Tel: +32 472 54 46 59
Email/Jabber: [email protected]
Website: http://www.b2ck.com/

Attachment: pgpYPZta2xjCW.pgp
Description: PGP signature

Répondre à