On 17/04/12 19:06 +0200, Bertrand Chenal wrote: > Je suis en train de m'occuper de la traduction française en préparation > de la release, je souhaite avoir confirmation sur les deux traductions > suivantes: > > Assets: Biens > Goods: Marchandises > > Les deux termes désignent des produits qualifié de "stockable" dans > Tryton 2.2. > > "Goods" désigne les produits que l'on achète/vend quotidiennement dans > le cadre des activités de la société, "Assets" désigne les produits que > la société conserve à long terme et qui sont nécessaires à son > fonctionnement. > > Est-ce que ça convient ?
Dans les different plans comptable que j'ai eu la joie de parcourir :-) On utilise souvent ces termes là (en tout cas "marchandises"). "Assets" est générallement traduit par "Actif" mais dans le cas de Tryton "Actif" est trop vaste à mon avis. -- Cédric Krier B2CK SPRL Rue de Rotterdam, 4 4000 Liège Belgium Tel: +32 472 54 46 59 Email/Jabber: [email protected] Website: http://www.b2ck.com/
pgpYPZta2xjCW.pgp
Description: PGP signature
