Hy,

Now, some indicator main menues and menu items not have mnemonic letters, but mnemonic letters some time fasting the navigation with screen reader and keyboard with visual impaired users.
Some examples the future advantages:
If future have a mnemonic key for example the messages indicator main menu (need doing this with indicator-messages package), not need pressing two right arrow and one left arrow to activate the messages indicator and access the menu items. An another example is the sound indicator. Now need pressing I think five right arrow to access this indicator. Future this is not need, if have mnemonic letter the sound indicator main menu (need doing this in indicator-sound package).

Look the actual state:
A typical example is in indicator-session package the device menu and user menu. In the device menu all menu items not have mnemonic letters (system settings, displays, startup applications, lock screen, suspend, restart, shutdown, etc). In the network indicator all menu items have mnemonic letters, except disconnect and edit connections menu items. Of course the awailable hotspots full acceptable why not have mnemonic letters.

I looked possible associate this menu items with mnemonic letters with translation side, usual yes. If the translated string containing _ simbol, after the underscore character have letter will be the mnemonic letter of the proper menu item. This is a temporary workaround to non english language translators if want possible associate mnemonic letters with importanter menu items of the indicators, but future better doing this task with general in source level.

I have got a question:
I very would like working this task to prowide better and easyest keyboard access of indicators. If I doing general patches with the required source packages, have chance to land this change before final release the proper packages? Or better scheduling this task general with next development cicle, because now already have UI freeze, near beta2 and final release, etc? Have advantage to schedule this task with next development cicle, this change not risk already full translated indicators localized outputs before final release with more languages. If need changing more strings in indicator source packages, translators possible not have enough time to verify the changed strings, doing the translation corrections before final release. I doed a fast calculation. Need changing first impression with 30 strings, but this is an estimated value, because I only possible lookup my system the awailable indicators.

Attila

--
Ubuntu-accessibility mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-accessibility

Reply via email to