> Je suis aussi francophone. Mais j'ai tendance à utiliser l'anglais > pour les communications internes au sein d'Ubuntu-be pour des raisons > d'efficacité. Les discussions commençant en français ou en néerlandais > ont tendances à se confiner dans une seule langue. Avec pour effet > encore plus de personnes isolées de la discussion. Je ne comprends pas > vraiment le néerlandais, mais je l'effort d'essayer de comprendre un > minimum afin de voir si je peux apporter une valeur à la discussion en > y participant (en anglais). > Quoiqu'il en soit, il n'était pas question de communication internes > mais du site web. Le problème de la traduction en allemand se pase > pour quasi toute les communications extérieures. > > -- > mongolito404, king of the mongolian people >
Frans lezen en in mijn 'moedertaal' (het Nederlands) antwoorden: kan het meer 'Belgischer'? De vele uren Frans in het lager en secundair onderwijs zijn echt niet voor niets geweest... Wat ons weer brengt bij een topic van zo'n 8 maand terug ;-) Koen Wybo -- ubuntu-be mailing list / mailto:[email protected] Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-be
