Og Maciel wrote: >Buenas Kelvin, > >Mutissimo obrigado pelo seu email... Estou encaminhando para a lista >dos tradutores agora. > >
Você é membro da lista [EMAIL PROTECTED] Eu também sou. tony >Grande abraco, > >Og > >On 5/2/07, Kelvin Vieira Kredens <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > >>Seguinte pessoal, eu não sei se eu deveria encaminhar esse email para a >>lista, porem estava fazendo uma pesquisa e me deparei com a seguinte página: >> >>http://www.gnu.org/licenses/translations.html >> >>Onde exitem traduções da GPL e da LGPL e, no caso, não tem tradução da LPGL >>para portugues. Então ai vai a dica, para quem quiser ajudar e puder >>traduzir. >> >>Não tenho conhecimento tão bom de ingles para fazer uma tradução dessas, >>tenho certeza de que no grupo existem pessoas com um perfil melhor que o >>meu. >> >>-- >>Atenciosamente, >> >>Kelvin Vieira Kredens >>"People can't share knowledge if they don't speak a commonlanguage " (T. >>Davenport) >>-- >>Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português? >>http://wiki.ubuntu-br.org/ComeceAqui - >>ubuntu-br mailing list >>[email protected] >>https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br >> >> >> > > > > -- http://www.baldwinlinguas.com http://www.photodharma.com --------BEGIN GEEK CODE-------- Version: 3.1 GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G e++++ h---- r++++ y++++ --------END GEEK CODE---------- -- Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português? http://wiki.ubuntu-br.org/ComeceAqui - ubuntu-br mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

