Og Maciel wrote:

>Buenas Kelvin,
>
>Mutissimo obrigado pelo seu email...  Estou encaminhando para a lista
>dos tradutores agora.
>  
>

Você é membro da lista [EMAIL PROTECTED]
Eu também sou.

tony

>Grande abraco,
>
>Og
>
>On 5/2/07, Kelvin Vieira Kredens <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>  
>
>>Seguinte pessoal, eu não sei se eu deveria encaminhar esse email para a
>>lista, porem estava fazendo uma pesquisa e me deparei com a seguinte página:
>>
>>http://www.gnu.org/licenses/translations.html
>>
>>Onde exitem traduções da GPL e da LGPL e, no caso, não tem tradução da LPGL
>>para portugues. Então ai vai a dica, para quem quiser ajudar e puder
>>traduzir.
>>
>>Não tenho conhecimento tão bom de ingles para fazer uma tradução dessas,
>>tenho certeza de que no grupo existem pessoas com um perfil melhor que o
>>meu.
>>
>>--
>>Atenciosamente,
>>
>>Kelvin Vieira Kredens
>>"People can't share knowledge if they don't speak a commonlanguage " (T.
>>Davenport)
>>--
>>Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português?
>>http://wiki.ubuntu-br.org/ComeceAqui  -
>>ubuntu-br mailing list
>>[email protected]
>>https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br
>>
>>    
>>
>
>
>  
>


-- 
http://www.baldwinlinguas.com
http://www.photodharma.com
--------BEGIN GEEK CODE--------
Version: 3.1
GED/FA/H/L$ d-- s-:-- a C++ L+++ W++ w--- M PS++ PE-- PGP+ t+ tv-- b++++ G 
e++++ h---- r++++ y++++
--------END GEEK CODE----------


-- 
Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português?
http://wiki.ubuntu-br.org/ComeceAqui  -
ubuntu-br mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

Responder a