2008/1/14 Flávio Amieiro <[EMAIL PROTECTED]>: > On 1/14/08, Khristian <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Tá cheio de "traduções tenebrosas" nos pacotes do ubuntu. Mas algo que > > eu acho pior é o pessoal que "nega a existência do brasil": textos que > > vêm em português de portugal, ou somente em espanhol. > > Alguém sabe como se faz pra se juntar ao time de tradutores? Eu > > ajudaria nas traduções, se soubesse como começar :P > > > > > > http://andregondim.eti.br/?p=170 -> Esse link pode ajudar. Foi o que eu > consegui encontrar mais rápido aqui nos meus feeds...
Olá Khristian, A questão do português de portugal é assim: Se a frase está traduzida em português do Brasil (e o seu Ubuntu está configurado como pt_BR) você a vê em português do Brasil. Se não estiver traduzida, o sistema a procura em português de Portugal. Senão exibe em inglês mesmo. Na verdade estamos bem à frente nas traduções do que os portugueses, mas toda ajuda é muito bem-vinda. O André Gondim escreveu legal no blog dele, mas você também pode achar informações em http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao Abraços. -- Andre Noel http://andrenoel.com.br Me ajude a ganhar um notebook http://eeepc.andrenoel.com.br/ -- Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português? http://wiki.ubuntu-br.org/ComeceAqui - ubuntu-br mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

