2008/1/14 Flávio Amieiro <[EMAIL PROTECTED]>:
> On 1/14/08, Khristian <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Tá cheio de "traduções tenebrosas" nos pacotes do ubuntu. Mas algo que
> > eu acho pior é o pessoal que "nega a existência do brasil": textos que
> > vêm em português de portugal, ou somente em espanhol.
> > Alguém sabe como se faz pra se juntar ao time de tradutores? Eu
> > ajudaria nas traduções, se soubesse como começar :P
> >
> >
>
> http://andregondim.eti.br/?p=170 -> Esse link pode ajudar. Foi o que eu
> consegui encontrar mais rápido aqui nos meus feeds...

Olá Khristian,

A questão do português de portugal é assim: Se a frase está traduzida
em português do Brasil (e o seu Ubuntu está configurado como pt_BR)
você a vê em português do Brasil. Se não estiver traduzida, o sistema
a procura em português de Portugal. Senão exibe em inglês mesmo. Na
verdade estamos bem à frente nas traduções do que os portugueses, mas
toda ajuda é muito bem-vinda.
O André Gondim escreveu legal no blog dele, mas você também pode achar
informações em http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao

Abraços.

-- 
Andre Noel
http://andrenoel.com.br

Me ajude a ganhar um notebook
http://eeepc.andrenoel.com.br/

-- 
Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português?
http://wiki.ubuntu-br.org/ComeceAqui  -
ubuntu-br mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

Responder a