Hi Till, You wrote: > 1. The translations in Gutenprint are incomplete, therefore there are > the untranslated strings which you have marked with a blue dot. > [...] > 1. you could help solving it, by volunteering to do translations.
I really think that the strings marked with a blue dot aren't all untranslated strings. I think that there's a lot of broken translations. Go to this page: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gutenprint/+pots/gutenprint/fr/+translate and search strings marked with a blue dot. There are a lot of these strings that are already translated. An example with «Grayscale»: 89. English: Grayscale Current French: Niveaux de gris Translated and reviewed by Raymond Ostertag on 2006-03-19 Despite this, it's not «Niveaux de gris» that is displayed, but the English string «Grayscale». A lot of French translations aren't used. Other examples: 32. English: Media Source Current French: Source du support Translated and reviewed by Raymond Ostertag on 2006-03-19 566. English: Shrink Page If Necessary to Fit Borders Current French: Réduire la page si nécessaire pour tenir dans le cadre Translated by Sun Wukong on 2007-04-19 Reviewed by regis rampnoux on 2007-06-20 567. English: Shrink (print the whole page) Current French: Réduire (imprimer la page entière) Translated by Sun Wukong on 2007-04-19 Reviewed by regis rampnoux on 2007-06-20 -- French translation broken and character encoding bugs https://bugs.launchpad.net/bugs/303273 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
