Anyway this is Japanese translation for Japanese users. IMO if 朝鮮語 is
more familiar to the current Japanese users, 朝鮮語 is the better Japanese
translation. It is not possible nor desirable to change the way what
they have used their language.

Westerners call it as "Korean", "Corean", "Coreen", .. and it is not
politically correct either. ("Korea" is the name of the old dynasty
which was fallen 600 years ago.) Well, we can't change them. It is what
they have used for hundreds years.

In some cases, there are really politically disputing translations, like
Burma/Miyanma, Falkland/Malvinas, .. , but I don't feel any
uncomfortable feeling from the word "朝鮮語".

-- 
Korean is not 朝鮮語
https://bugs.launchpad.net/bugs/324400
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to