well, it's now 2009 march 8, and
http://l10n.gnome.org/POT/gcompris.HEAD/gcompris.HEAD.pt.po still has
incredible and terrible portuguese errors like dirije (should be
dirige), aua (água), copía (copia), caêm (caem), which should be fixed
as soon as possible, since GCompris is targeted to children education
(and some people were considering this a shocking situation, and
shameful attack to the open-source community) - it appeared also on tv
news here in Portugal, asking how such grammar mistakes on an
educational software would be acceptable

Maybe would be great idea having GCompris translations available on
launchpad.net translation for speeding and accuracing the whole
translation process?

-- 
Portuguese (PT) translation needs serious review
https://bugs.launchpad.net/bugs/107981
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to