I would vote for Rimas' suggestion b) – not to import Lithuanian KDE
translations to Launchpad at all.

It is also consistent with the Kubuntu developers' position on the
temporary suspension of the usage of Launchpad:

The project Timelord articulates this position:

„For the reasons mentioned above, the Project Timelord team has deemed that in
Kubuntu's current state, using the Launchpad Translations system is 
counter-productive
to achieving the goal of a localized, human KDE experience. During the Kubuntu 
9.10
development cycle, a concentrated, cooperative effort between Kubuntu and 
Launchpad
developers occurred to try to improve KDE translations in Kubuntu. Great 
improvements
were made to this point, and while we appreciate the time and effort the Ubuntu
Translations team has taken to improve the current situation for Kubuntu, we 
must face
the facts that given current developer and translator resources that Kubuntu is 
unable to
use this translation architecture in a productive manner.“ (see 
http://www.kubuntu.org/news/timelord for details).

Also we should perhaps raise the question about changing the number of
plural forms with other developers and translators in Lithuania to
perpahs switch to 4 forms... Would it be possible to achieve, what do
you think?

-- 
Plural translations are broken for Lithuanian language
https://bugs.launchpad.net/bugs/565294
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to