Public bug reported:

Hi,

while translating software-center in Ubuntu for Oneiric, I found some
strings that are inconsistent, resulting in duplicated translation
messages, or strings that are not really clear from an i18n/l10n point
of view.

The inconsistent strings follows:

Try <a href="search-unsupported:">the %(amount)d item that matches</a> in 
software not maintained by Canonical.
Try <a href="search-unsupported:">the %(amount)d items that match</a> in 
software not maintained by Canonical.

Try <a href="search-unsupported:">the %(amount)d item that matches</a> in 
software not maintained by Canonical
Try <a href="search-unsupported:">the %(amount)d items that match</a> in 
software not maintained by Canonical

The latter are located in:
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py
The former in:
../softwarecenter/ui/gtk/softwarepane.py

I don't know which one is the blessed way of ending the sentence, but having 
only one could be interesting.
Also, on similar strings, I noticed that the href in one case ended with a 
slash "/" while here with the colon ":". I report the strings for reference:
Try <a href="search-parent/">the item in %(category)s</a> that matches
Try <a href="search-parent/">the %(n)d items in %(category)s</a> that match

That also are similar to these:
Try <a href="search-parent:">the item in %(category)s</a> that matches.
Try <a href="search-parent:">the %(n)d items in %(category)s</a> that match.

Apart from the fullstop at the end of the sentence and the colon instead
of the slash.

The not so clear strings are as follows:

ETA: %s (located in ../softwarecenter/ui/gtk/pendingview.py)

Non-tech people might don't even know what that acronym stands for.

Modify Your %s Review (located in various files)

Here it could be interesting to have a "named" variable or a translator
comments, since in many languages that %s could be positioned in
different parts of the sentence based on what will be substituted with
it.

No items match %s%s%s (located in 
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py)
No items in %s match %s%s%s (located in 
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py)

Here the triple %s will be substituted with: "%s" (using the Uniceod char for 
the double quote)
Many languages might use different double quotes rather than the hard coded 
Unicode ones. I don't know if that has been done for some specific reasons, but 
it could be interesting to have those quotes directly in the translatable 
string.

I apologise for not proposing a patch for all of this now, but I would
like to understand if any of those was intentional or if they can be
fix.

Thank you for your attention.
Ciao.

** Affects: ubuntu-translations
     Importance: Undecided
         Status: New

** Affects: software-center (Ubuntu)
     Importance: Undecided
         Status: New

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
       Status: New

** Summary changed:

- Inconsistent or not clear string for l10n
+ Inconsistent or not clear strings for l10n

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/841000

Title:
  Inconsistent or not clear strings for l10n

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/841000/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to