2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i malé dítě v anglofonních zemích chápe rozdíl mezi "restricted" a "non-free/dom", tak jako české dítě chápe rozdíl mezi "uzavřený" a "nesvobodný", že to nechápe český lokalizační tým, je skutečně na pováženou.
Jinými slovy, dokud obrázek v záhlaví odkazované stránky bude obsahovat dva rámečky "Free Software" a "Open Source", jejichž opakem jsou označení "Non-free Software" a "Restricted (Software)", pak nemá český lokalizační tým žádné oprávnění a racionální argumenty měnit stav této chyby na "Rejected", ale naopak musí dělat vše pro to, aby byla co nejdříve opravena. http://www.gnu.org/philosophy/categories.html > > ** Changed in: language-pack-cs (Ubuntu) > Status: Unconfirmed => Rejected > > -- > restricted != nesvobodný -> uzavřený > https://bugs.launchpad.net/bugs/112465 > You received this bug notification because you are a direct subscriber > of the bug. > -- restricted != nesvobodný -> uzavřený https://bugs.launchpad.net/bugs/112465 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is the bug contact for Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
