Sideinfo for DE- localisation.

German text in gkrellm shows always the word "Gabelungen" instead of
"Forks" which is a bad translation. Should be "Fork" too or any other
word. I don't know a better one. Maybe "Unterprozess" (singular)
"Unterprozesse" (plural)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1264031

Title:
  proc-krell shows over 350 processes, top only 140 tasks

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gkrellm/+bug/1264031/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to