Sideinfo for DE- localisation. German text in gkrellm shows always the word "Gabelungen" instead of "Forks" which is a bad translation. Should be "Fork" too or any other word. I don't know a better one. Maybe "Unterprozess" (singular) "Unterprozesse" (plural)
-- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1264031 Title: proc-krell shows over 350 processes, top only 140 tasks To manage notifications about this bug go to: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gkrellm/+bug/1264031/+subscriptions -- ubuntu-bugs mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs
