No, you can’t address an issue that is specific to one set of people by
changing the UI translation for a different set of people. Specifically,
translating “middle name” and “surname” to “apellido paterno” and
“apellido materno” respectively in Spanish (a) wouldn’t help any
Spaniard who is in the address book of anyone who doesn’t use Spanish as
their UI language, and (b) would be misleading for every non-Spanish
person who has a middle name in the address book of someone who *does*
use Spanish as their UI language. In addition, it would be (c)
misleading for every Spaniard born since 1999 whose parents had decided
to put the mother’s name first, father’s name second, and (d)
inappropriate for Hispanic Americans who really do have a middle name.

** No longer affects: ubuntu-ux

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1548783

Title:
  Spanish surnames incorrectly imported and discarded

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/canonical-devices-system-image/+bug/1548783/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to