Public bug reported:

"Actions -> Jump" and contextual (right-click on a transaction) "Jump" have the 
following descriptive text when in English:
"""
Jump to the corresponding transaction in the other account
"""

Which makes perfect sense : you want to open the other account for a
transaction and have the transaction highlighted there.


When "gnucash" is run in Spanish, the "Jump" is translated as "Omitir", and the 
descriptive text reads as :
"""
Omitir a la transacción correspondiente en la otra cuenta
"""

Which doesn't make any sense and is grammatically wrong. "Omitir" means
"Omit". What the translator most probably wanted to write is "Remitir"
instead of "Omitir". "Remitir" means approximately the same as "Refer".
But I can't see a reason why the English "Jump" is translated to
anything other than "Saltar" (which IIRC was the translation in my
previous 18.04 LTS).

In any case, using "Omitir" is wrong and will confuse the hell out of
any Spanish speaker (spent quite a while figuring this out). At the very
least, "Remitir" should be used. But in my opinion, "Saltar" is just the
right thing.

Thank you.

** Affects: gnucash (Ubuntu)
     Importance: Undecided
         Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1879149

Title:
  Spanish translation for transaction "Jump" is wrong and confusing

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnucash/+bug/1879149/+subscriptions

-- 
ubuntu-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to