Public bug reported: Binary package hint: kde-core
In Hebrew, we call the weekdays "first day" (Sunday), "second day" (Monday), and so forth. They are often abbreviated with the letters of the Hebrew alphabet. In Kontact, Sunday is translated as "יום א", Monday is "יום ב", and so forth. The redundant word "יום" (day) makes reading the weekday impossible unless the pane is very, very wide. I suggest that the word "יום" be removed from the translation, leaving "א" for Sunday, "ב" for Monday, and so forth. That way, the weekday could be seen while keeping the pane at a reasonable width. It is also consistent with printed calendars, which do not have the word "יום" printed on them. Note that this bug is an Ubuntu bug, not a KDE bug. Apparently, KDE from kde.org has the weekdays translated as I suggest. See relevant bug at BKO: http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=149912 תודה רבה (Thank you very much!) ** Affects: meta-kde (Ubuntu) Importance: Undecided Status: New -- typo: Hebrew weekdays too long and confusing https://bugs.launchpad.net/bugs/177764 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is the bug contact for Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs